Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 14.41

1 Samuel 14.41 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 14.41 (LSG)Saül dit à l’Éternel : Dieu d’Israël ! Fais connaître la vérité. Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple fut libéré.
1 Samuel 14.41 (NEG)Saül dit à l’Éternel : Dieu d’Israël ! fais connaître la vérité. Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple fut libéré.
1 Samuel 14.41 (S21)Saül dit à l’Éternel : « Dieu d’Israël, fais connaître la vérité. » Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple fut libéré.
1 Samuel 14.41 (LSGSN)Saül dit à l’Éternel : Dieu d’Israël ! fais connaître la vérité. Jonathan et Saül furent désignés , et le peuple fut libéré .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 14.41 (BAN)Et Saül dit à l’Éternel : Dieu d’Israël ! Donne une certitude !
Et Jonathan et Saül furent pris, et le peuple fut libéré.

Les « autres versions »

1 Samuel 14.41 (SAC)Et Saül dit au Seigneur, le Dieu d’Israël : Seigneur, Dieu d’Israël ! faites-nous connaître d’où vient que vous n’avez point répondu aujourd’hui à votre serviteur : si cette iniquité est en moi ou en mon dis Jonathas, découvrez-le-nous ; ou si elle est dans votre peuple, sanctifiez-le. Le sort tomba sur Jonathas et sur Saül, et le peuple fut hors de péril.
1 Samuel 14.41 (MAR)Et Saül dit à l’Éternel le Dieu d’Israël : Fais connaître celui qui est innocent. Et Jonathan et Saül furent saisis ; et le peuple échappa.
1 Samuel 14.41 (OST)Et Saül dit à l’Éternel : Dieu d’Israël ! fais connaître la vérité. Et Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple échappa.
1 Samuel 14.41 (CAH)Schaoul dit à Iéhovah : Dieu d’Israel, fais connaître l’intègre ? Ionathane et Schaoul furent atteints, et le peuple sortit (libre).
1 Samuel 14.41 (GBT)Et Saül dit au Seigneur Dieu d’Israël : Seigneur Dieu d’Israël, faites-nous connaître d’où vient que vous n’avez point répondu aujourd’hui à votre serviteur ; si cette iniquité est en moi ou en mon fils Jonathas, découvrez-le-nous ; ou, si elle est dans votre peuple, sanctifiez-le. Le sort tomba sur Jonathas et sur Saül, et le peuple fut hors de péril.
1 Samuel 14.41 (PGR)Et Saül dit à l’Éternel : Dieu d’Israël, manifeste la vérité. Alors Saül et Jonathan furent désignés et le peuple laissé en dehors.
1 Samuel 14.41 (LAU)Et Saül dit à l’Éternel : Ô Dieu d’Israël ! Montre-toi parfait{Héb. donne la perfection.} Et Jonathan et Saül furent pris, et le peuple échappa.
1 Samuel 14.41 (DBY)Et Saül dit à l’Éternel, le Dieu d’Israël : Donne un sort parfait. Et Jonathan et Saül furent pris, et le peuple échappa.
1 Samuel 14.41 (TAN)Et Saül, s’adressant à l’Éternel, dit "Dieu d’Israël, fais connaître la vérité !" Le sort atteignit Jonathan et Saül, et écarta le peuple.
1 Samuel 14.41 (VIG)Et Saül dit au Seigneur Dieu d’Israël : Seigneur Dieu d’Israël, donnez un signe : d’où vient que vous n’avez pas répondu aujourd’hui à votre serviteur ? Si cette iniquité est en moi ou en mon fils Jonathas, découvrez-le-nous ; ou si elle est dans votre peuple, sanctifiez-le (montrez votre sainteté). Le sort tomba sur Jonathas et sur Saül, et le peuple fut hors de cause.
1 Samuel 14.41 (FIL)Et Saül dit au Seigneur Dieu d’Israël: Seigneur Dieu d’Israël, donnez un signe: d’où vient que Vous n’avez pas répondu aujourd’hui à Votre serviteur? Si cette iniquité est en moi ou en mon fils Jonathas, découvrez-le-nous; ou si elle est dans Votre peuple, sanctifiez-le. Le sort tomba sur Jonathas et sur Saül, et le peuple fut hors de cause.
1 Samuel 14.41 (CRA)Saül dit à Yahweh : « Dieu d’Israël, fais connaître la vérité ! » Jonathas et Saül furent désignés, et le peuple fut libéré.
1 Samuel 14.41 (BPC)Saül dit à Yahweh : “Dieu d’Israël, faites connaître la vérité.” Jonathas et Saül furent pris, et le peuple fut libéré.
1 Samuel 14.41 (AMI)Et Saül dit au Seigneur, le Dieu d’Israël : Seigneur, Dieu d’Israël, faites-nous connaître d’où vient que vous n’avez point répondu aujourd’hui à votre serviteur ; si cette iniquité est en moi ou en mon fils Jonathas, découvrez-le nous ; ou si elle est dans votre peuple, montrez votre sainteté. Le sort tomba sur Jonathas et Saül, et le peuple fut hors de péril.

Langues étrangères

1 Samuel 14.41 (LXX)καὶ εἶπεν Σαουλ κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ τί ὅτι οὐκ ἀπεκρίθης τῷ δούλῳ σου σήμερον εἰ ἐν ἐμοὶ ἢ ἐν Ιωναθαν τῷ υἱῷ μου ἡ ἀδικία κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ δὸς δήλους καὶ ἐὰν τάδε εἴπῃς ἐν τῷ λαῷ σου Ισραηλ δὸς δὴ ὁσιότητα καὶ κληροῦται Ιωναθαν καὶ Σαουλ καὶ ὁ λαὸς ἐξῆλθεν.
1 Samuel 14.41 (VUL)et dixit Saul ad Dominum Deum Israhel da indicium et deprehensus est Ionathan et Saul populus autem exivit
1 Samuel 14.41 (SWA)Kwa hiyo Sauli akamwambia Bwana, Mungu wa Israeli, [Kwani usimjibu mtumishi wako leo? Ikiwa dhambi i ndani yangu, au ndani yake Yonathani mwanangu, Ee Bwana, Mungu wa Israeli, utoe Urimu; bali ukisema hivi, Dhambi i katika watu wako Israeli,] utoe Thumimu ,Basi Yonathani na Sauli wakatwaliwa,lakini watu wakapona.
1 Samuel 14.41 (BHS)וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֗וּל אֶל־יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הָ֣בָה תָמִ֑ים וַיִּלָּכֵ֧ד יֹונָתָ֛ן וְשָׁא֖וּל וְהָעָ֥ם יָצָֽאוּ׃