×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 14.41

1 Samuel 14.41 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 14.41  Saül dit à l’Éternel : Dieu d’Israël ! Fais connaître la vérité. Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple fut libéré.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14.41  Saül dit à l’Éternel : Dieu d’Israël ! fais connaître la vérité. Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple fut libéré.

Segond 21

1 Samuel 14.41  Saül dit à l’Éternel : « Dieu d’Israël, fais connaître la vérité. » Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple fut libéré.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Samuel 14.41  Et Saül dit à l’Éternel : Dieu d’Israël ! Donne une certitude ! Et Jonathan et Saül furent pris, et le peuple fut libéré.

John Nelson Darby

1 Samuel 14.41  Et Saül dit à l’Éternel, le Dieu d’Israël : Donne un sort parfait. Et Jonathan et Saül furent pris, et le peuple échappa.

David Martin

1 Samuel 14.41  Et Saül dit à l’Éternel le Dieu d’Israël : Fais connaître celui qui est innocent. Et Jonathan et Saül furent saisis ; et le peuple échappa.

Ostervald

1 Samuel 14.41  Et Saül dit à l’Éternel : Dieu d’Israël ! fais connaître la vérité. Et Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple échappa.

Lausanne

1 Samuel 14.41  Et Saül dit à l’Éternel : Ô Dieu d’Israël ! Montre-toi parfait{Héb. donne la perfection.} Et Jonathan et Saül furent pris, et le peuple échappa.

Vigouroux

1 Samuel 14.41  Et Saül dit au Seigneur Dieu d’Israël : Seigneur Dieu d’Israël, donnez un signe : d’où vient que vous n’avez pas répondu aujourd’hui à votre serviteur ? Si cette iniquité est en moi ou en mon fils Jonathas, découvrez-le-nous ; ou si elle est dans votre peuple, sanctifiez-le (montrez votre sainteté). Le sort tomba sur Jonathas et sur Saül, et le peuple fut hors de cause.[14.41 Montrez votre sainteté, en faisant connaître, et en punissant le coupable. D’autres traduisent : sanctifiez-le, c’est-à-dire le peuple, en lui découvrant le coupable, parce qu’en l’exterminant il recouvrera la sainteté, qu’il avait perdue par le péché commis.]

Auguste Crampon

1 Samuel 14.41  Saül dit à Yahweh : « Dieu d’Israël, fais connaître la vérité ! » Jonathas et Saül furent désignés, et le peuple fut libéré.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 14.41  Et Saül dit au Seigneur, le Dieu d’Israël : Seigneur, Dieu d’Israël ! faites-nous connaître d’où vient que vous n’avez point répondu aujourd’hui à votre serviteur : si cette iniquité est en moi ou en mon dis Jonathas, découvrez-le-nous ; ou si elle est dans votre peuple, sanctifiez-le. Le sort tomba sur Jonathas et sur Saül, et le peuple fut hors de péril .

Zadoc Kahn

1 Samuel 14.41  Et Saül, s’adressant à l’Eternel, dit : “ Dieu d’Israël, fais connaître la vérité ! ” Le sort atteignit Jonathan et Saül, et écarta le peuple.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 14.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 14.41  וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֗וּל אֶל־יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הָ֣בָה תָמִ֑ים וַיִּלָּכֵ֧ד יֹונָתָ֛ן וְשָׁא֖וּל וְהָעָ֥ם יָצָֽאוּ׃

La Vulgate

1 Samuel 14.41  et dixit Saul ad Dominum Deum Israhel da indicium et deprehensus est Ionathan et Saul populus autem exivit