×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 14.40

1 Samuel 14.40 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 14.40  Il dit à tout Israël : Mettez-vous d’un côté ; et moi et Jonathan, mon fils, nous serons de l’autre. Et le peuple dit à Saül : Fais ce qui te semblera bon.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 14.40  Il dit à tout Israël : Mettez-vous d’un côté ; et mon fils Jonathan et moi, nous serons de l’autre. Et le peuple dit à Saül : Fais ce qui te semblera bon.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 14.40  Il dit à tout Israël : Mettez–vous d’un côté ; Jonathan, mon fils, et moi, nous serons de l’autre. Et le peuple dit à Saül : Fais ce qui te plaira.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14.40  Il dit à tout Israël : Mettez-vous d’un côté ; et moi et Jonathan, mon fils, nous serons de l’autre. Et le peuple dit à Saül : Fais ce qui te semblera bon.

Segond 21

1 Samuel 14.40  Saül dit à tout Israël : « Mettez-vous d’un côté, et mon fils Jonathan et moi, nous serons de l’autre. » Le peuple dit à Saül : « Fais ce qui te semblera bon. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 14.40  Alors il dit : - Mettez-vous tous d’un côté, et mon fils Jonathan et moi-même, nous nous mettrons de l’autre. - Fais comme tu le juges bon, lui répondirent ses soldats.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 14.40  Saül dit alors à tout Israël : « Vous, mettez-vous d’un côté ; moi et mon fils Jonathan, nous serons de l’autre côté. » Le peuple dit à Saül : « Fais ce qui te semble bon. »

Bible de Jérusalem

1 Samuel 14.40  Il dit à tout Israël : "Mettez-vous d’un côté et moi avec mon fils Jonathan nous nous mettrons de l’autre", et le peuple répondit à Saül : "Fais ce qui te semble bon."

Bible Annotée

1 Samuel 14.40  Et il dit à tout Israël : Soyez d’un côté, et moi et mon fils Jonathan nous serons de l’autre. Et le peuple dit à Saül : Fais ce qui te semblera bon !

John Nelson Darby

1 Samuel 14.40  Et il dit à tout Israël : Vous, soyez d’un côté, et moi et Jonathan, mon fils, nous serons de l’autre côté. Et le peuple dit à Saül : Fais ce qui est bon à tes yeux.

David Martin

1 Samuel 14.40  Puis il dit à tout Israël : Mettez-vous d’un côté, et nous serons de l’autre côté moi et Jonathan mon fils. Le peuple répondit à Saül : Fais ce qui te semble bon.

Osterwald

1 Samuel 14.40  Puis il dit à tout Israël : Mettez-vous d’un côté, et nous serons de l’autre, moi et Jonathan, mon fils. Le peuple répondit à Saül : Fais ce qui te semble bon.

Auguste Crampon

1 Samuel 14.40  Il dit à tout Israël : « Vous, mettez-vous d’un côté, et moi et mon fils Jonathas nous serons de l’autre côté. » Et le peuple dit à Saül : « Fais ce qui te semblera bon. »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 14.40  Saül dit donc à tout Israël : Mettez-vous tous d’un côté, et je me tiendrai moi et mon fils Jonathas de l’autre. Le peuple répondit à Saûl : Faites tout ce qu’il vous plaira.

André Chouraqui

1 Samuel 14.40  Il dit à tout Israël : « Vous serez d’un côté. Moi et Ionatân, mon fils, nous serons d’un côté. » Le peuple dit à Shaoul : « Fais ce qui est bien à tes yeux. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 14.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 14.40  וַיֹּ֣אמֶר אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֗ל אַתֶּם֙ תִּֽהְיוּ֙ לְעֵ֣בֶר אֶחָ֔ד וַֽאֲנִי֙ וְיֹונָתָ֣ן בְּנִ֔י נִהְיֶ֖ה לְעֵ֣בֶר אֶחָ֑ד וַיֹּאמְר֤וּ הָעָם֙ אֶל־שָׁא֔וּל הַטֹּ֥וב בְּעֵינֶ֖יךָ עֲשֵֽׂה׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 14.40  Then Saul said, "Jonathan and I will stand over here, and all of you stand over there." And the people agreed.