×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 14.34

1 Samuel 14.34 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 14.34  Puis il ajouta : Répandez-vous parmi le peuple, et dites à chacun de m’amener son bœuf ou sa brebis, et de l’égorger ici. Vous mangerez ensuite, et vous ne pécherez point contre l’Éternel, en mangeant avec le sang. Et pendant la nuit, chacun parmi le peuple amena son bœuf à la main, afin de l’égorger sur la pierre.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 14.34  Puis il ajouta : Répandez-vous parmi le peuple et dites à chacun de m’amener son bœuf ou son agneau et de l’égorger ici. Vous mangerez ensuite et vous ne pécherez pas contre l’Éternel, en mangeant avec le sang. Pendant la nuit, chacun parmi le peuple amena son bœuf par la main, afin de l’égorger à cet endroit.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 14.34  Puis il ajouta : Dispersez–vous dans la troupe et dites à chacun de m’amener son bœuf, son mouton ou sa chèvre, et de l’immoler ici. Vous mangerez ensuite et vous ne pécherez pas contre le SEIGNEUR en mangeant au–dessus du sang. Pendant la nuit, chacun amena son propre bœuf, afin de l’immoler à cet endroit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14.34  Puis il ajouta : Répandez-vous parmi le peuple, et dites à chacun de m’amener son bœuf ou sa brebis, et de l’égorger ici. Vous mangerez ensuite, et vous ne pécherez point contre l’Éternel, en mangeant avec le sang. Et pendant la nuit, chacun parmi le peuple amena son bœuf à la main, afin de l’égorger sur la pierre.

Segond 21

1 Samuel 14.34  Puis il ajouta : « Dispersez-vous parmi le peuple et ordonnez à chacun de m’amener son bœuf ou sa brebis et de l’égorger ici. Ensuite vous pourrez manger et vous ne pécherez pas contre l’Éternel en mangeant la viande avec le sang. » Pendant la nuit, chaque membre de la troupe amena son bœuf afin de l’égorger sur la pierre.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 14.34  Puis il ajouta : Répandez-vous dans l’armée et dites à chacun de venir m’amener son bœuf ou son mouton et de l’égorger ici. Ensuite vous en mangerez et vous ne commettrez plus de faute contre l’Éternel en mangeant ces bêtes avec le sang ! Chacun amena donc pendant la nuit le bétail qu’il avait sous la main et on l’égorgea en cet endroit.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 14.34  Saül dit : « Dispersez-vous parmi le peuple et dites : Que chacun m’amène son bœuf ou son mouton. Vous les égorgerez et les mangerez ici, sans pécher contre le Seigneur en mangeant auprès du sang. » Cette nuit-là, dans tout le peuple, chacun amena le bœuf qu’il détenait, et on égorgea à cet endroit.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 14.34  Puis Saül dit : "Répandez-vous dans le peuple et dites : Que chacun m’amène son bœuf ou son mouton ; vous les immolerez ici et vous mangerez, sans pécher contre Yahvé en mangeant avec le sang." Les hommes amenèrent chacun ce qu’il avait cette nuit-là et ils firent l’immolation en cet endroit.

Bible Annotée

1 Samuel 14.34  Et Saül dit : Dispersez-vous parmi le peuple et dites-leur : Amenez-moi chacun son bœuf et chacun son mouton, et égorgez-les ici ! Et vous mangerez, et vous ne pécherez pas contre l’Éternel en mangeant avec le sang. Et tout le peuple amena, pendant la nuit, le bétail qu’il avait sous la main, et on l’égorgea là.

John Nelson Darby

1 Samuel 14.34  Et Saül dit : Dispersez-vous parmi le peuple, et dites-leur : Amenez-moi chacun son bœuf et chacun son mouton, et égorgez-les ici et mangez ; et ne péchez pas contre l’Éternel en mangeant avec le sang. Et, cette nuit-là, tout le peuple amena chacun son bœuf à la main, et ils les égorgèrent là.

David Martin

1 Samuel 14.34  Et Saül dit : Allez partout parmi le peuple, et dites-leur que chacun amène vers moi son bœuf, et chacun ses brebis ; vous les égorgerez ici, vous les mangerez, et vous ne pécherez point contre l’Éternel, en mangeant avec le sang. Et chacun du peuple amena cette nuit-là son bœuf à la main, et ils les égorgèrent là.

Osterwald

1 Samuel 14.34  Et Saül dit : Allez partout parmi le peuple, et dites-leur que chacun amène vers moi son bœuf, et chacun sa brebis ; et vous les égorgerez ici, et vous les mangerez, et vous ne pécherez point contre l’Éternel, en mangeant la chair avec le sang. Et le peuple amena chacun son bœuf, à la main, pendant la nuit, et ils les égorgèrent là.

Auguste Crampon

1 Samuel 14.34  Et Saül dit : « Dispersez-vous parmi le peuple, et dites-leur : Amenez-moi chacun votre bœuf et chacun votre brebis ; égorgez-les ici ; vous en mangerez alors et vous ne pécherez pas contre Yahweh en mangeant avec le sang. » Et chacun parmi tout le peuple amena pendant la nuit son bœuf par la main, et l’égorgea là.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 14.34  Et il ajouta : Allez par tout le peuple, et dites-leur : Que chacun amène ici son bœuf et son bélier : égorgez-les sur cette pierre, et après cela vous en mangerez, et vous ne pécherez pas contre le Seigneur en mangeant de la chair avec le sang. Chacun vint donc amener là son bœuf jusqu’à la nuit, et ils les tuèrent sur la pierre.

André Chouraqui

1 Samuel 14.34  Shaoul dit : « Dispersez-vous dans le peuple. Dites-leur : ‹ Avancez-moi chaque homme son taureau, chaque homme son agneau. Égorgez-les ici et mangez. Vous ne fauterez pas contre IHVH-Adonaï en mangeant du sang’. » Tout le peuple avance, chaque homme son bœuf en main, la nuit, et ils les égorgent là.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 14.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 14.34  וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֣וּל פֻּ֣צוּ בָעָ֡ם וַאֲמַרְתֶּ֣ם לָהֶ֡ם הַגִּ֣ישׁוּ אֵלַי֩ אִ֨ישׁ שֹׁורֹ֜ו וְאִ֣ישׁ שְׂיֵ֗הוּ וּשְׁחַטְתֶּ֤ם בָּזֶה֙ וַאֲכַלְתֶּ֔ם וְלֹֽא־תֶחֶטְא֥וּ לַֽיהוָ֖ה לֶאֱכֹ֣ל אֶל־הַדָּ֑ם וַיַּגִּ֨שׁוּ כָל־הָעָ֜ם אִ֣ישׁ שֹׁורֹ֧ו בְיָ֛דֹו הַלַּ֖יְלָה וַיִּשְׁחֲטוּ־שָֽׁם׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 14.34  Then go out among the troops and tell them, 'Bring the cattle and sheep here to kill them and drain the blood. Do not sin against the LORD by eating meat with the blood still in it.' " So that night all the troops brought their animals and slaughtered them there.