×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 11.9

1 Samuel 11.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 11.9  Ils dirent aux messagers qui étaient venus : Vous parlerez ainsi aux habitants de Jabès en Galaad : Demain vous aurez du secours, quand le soleil sera dans sa chaleur. Les messagers portèrent cette nouvelle à ceux de Jabès, qui furent remplis de joie ;

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 11.9  Ils dirent aux messagers qui étaient venus : Vous parlerez ainsi à la population de Yabéch en Galaad : Demain ce sera pour vous le salut, quand le soleil donnera toute sa chaleur. Les messagers vinrent annoncer cette nouvelle aux hommes de Yabéch, qui s’en réjouirent.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 11.9  Ils dirent aux messagers qui étaient venus : Vous direz ceci à la population de Yabesh de Galaad : « Demain vous aurez la victoire, quand le soleil commencera à chauffer. » Les messagers vinrent annoncer cette nouvelle aux hommes de Yabesh, qui s’en réjouirent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 11.9  Ils dirent aux messagers qui étaient venus : Vous parlerez ainsi aux habitants de Jabès en Galaad : Demain vous aurez du secours, quand le soleil sera dans sa chaleur. Les messagers portèrent cette nouvelle à ceux de Jabès, qui furent remplis de joie ;

Segond 21

1 Samuel 11.9  Ils annoncèrent aux messagers qui étaient venus : « Voici ce que vous direz aux habitants de Jabès en Galaad : ‹ Demain vous aurez du secours, quand le soleil sera à son zénith. › » Les messagers portèrent cette nouvelle aux habitants de Jabès, qui furent remplis de joie.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 11.9  Les messagers venus de Yabéch furent chargés de dire à leurs compatriotes : - Demain, quand le soleil donnera toute sa chaleur, vous serez délivrés. Les messagers rentrèrent chez eux et rapportèrent ces paroles aux leurs, qui en furent remplis de joie.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 11.9  On dit aux messagers qui étaient venus : « Vous parlerez ainsi aux gens de Yavesh-de-Galaad : Demain, à l’heure la plus chaude, vous aurez du secours. » Les messagers vinrent en informer les gens de Yavesh. Ils furent dans la joie.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 11.9  Il dit aux messagers qui étaient venus : "Dites aux hommes de Yabesh de Galaad : Demain, quand le soleil sera ardent, le secours vous arrivera." Une fois rentrés, les messagers donnèrent la nouvelle aux hommes de Yabesh, qui se réjouirent.

Bible Annotée

1 Samuel 11.9  Et ils dirent aux messagers qui étaient venus : Vous parlerez ainsi à ceux de Jabès de Galaad : Demain, quand le soleil sera dans sa force, vous serez délivrés. Et les messagers s’en revinrent et rapportèrent ces choses à ceux de Jabès qui s’en réjouirent.

John Nelson Darby

1 Samuel 11.9  Et ils dirent aux messagers qui étaient venus : Vous direz ainsi aux hommes de Jabès de Galaad : Demain vous serez délivrés, quand le soleil sera dans sa chaleur. Et les messagers vinrent et rapportèrent cela aux hommes de Jabès, et ils s’en réjouirent.

David Martin

1 Samuel 11.9  Après ils dirent aux messagers qui étaient venus : Vous parlerez ainsi à ceux de Jabés de Galaad : Vous serez délivrés demain quand le soleil sera en sa force. Les messagers donc s’en revinrent, et rapportèrent cela à ceux de Jabés, qui [s’en] réjouirent.

Osterwald

1 Samuel 11.9  Puis, ils dirent aux messagers qui étaient venus : Vous parlerez ainsi aux gens de Jabès de Galaad : Vous serez délivrés demain, quand le soleil sera dans sa force. Alors les messagers revinrent, et rapportèrent cela à ceux de Jabès, qui s’en réjouirent.

Auguste Crampon

1 Samuel 11.9  Ils dirent aux messagers qui étaient venus : « Vous parlerez aussi aux hommes de Jabès en Galaad : Demain vous aurez du secours, quand le soleil sera dans sa force. » Les messagers reportèrent cette nouvelle aux hommes de Jabès, qui furent remplis de joie.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 11.9  Et ils firent cette réponse aux courriers qui étaient venus de Jabès : Vous direz ceci aux habitants de Jabès en Galaad : Vous serez secourus demain, lorsque le soleil sera dans sa force. Les courriers portèrent donc cette nouvelle aux habitants de Jabès, qui la reçurent avec grande joie.

André Chouraqui

1 Samuel 11.9  Ils disent aux messagers qui viennent : « Ainsi direz-vous à l’homme de Iabéish-Guil’ad : ‹ Demain ce sera pour vous une salvation à la chaleur du soleil’. » Les messagers viennent. Ils le rapportent aux hommes de Iabéish. Ils se réjouissent.

Zadoc Kahn

1 Samuel 11.9  On dit aux messagers qui étaient venus : “ Apportez cette réponse aux gens de Jabès-Galaad : Demain, quand le soleil sera dans sa force, la délivrance viendra pour vous. ” Les messagers allèrent l’annoncer aux gens de Jabès, lesquels s’en réjouirent

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 11.9  וַיֹּאמְר֞וּ לַמַּלְאָכִ֣ים הַבָּאִ֗ים כֹּ֤ה תֹֽאמְרוּן֙ לְאִישׁ֙ יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֔ד מָחָ֛ר תִּהְיֶֽה־לָכֶ֥ם תְּשׁוּעָ֖ה כְּחֹ֣ם הַשָּׁ֑מֶשׁ וַיָּבֹ֣אוּ הַמַּלְאָכִ֗ים וַיַּגִּ֛ידוּ לְאַנְשֵׁ֥י יָבֵ֖ישׁ וַיִּשְׂמָֽחוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 11.9  So Saul sent the messengers back to Jabesh-gilead to say, "We will rescue you by noontime tomorrow!" What joy there was throughout the city when that message arrived!