×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 11.6

1 Samuel 11.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 11.6  Dès que Saül eut entendu ces choses, il fut saisi par l’esprit de Dieu, et sa colère s’enflamma fortement.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 11.6  L’Esprit de Dieu s’empara de Saül quand il entendit ces paroles, et sa colère s’enflamma fortement.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 11.6  Le souffle de Dieu s’empara de Saül quand il entendit ces paroles ; il se mit dans une grande colère.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 11.6  Dès que Saül eut entendu ces choses, il fut saisi par l’Esprit de Dieu, et sa colère s’enflamma fortement.

Segond 21

1 Samuel 11.6  L’Esprit de Dieu vint sur Saül lorsqu’il entendit cela, et sa colère s’enflamma fortement.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 11.6  Lorsqu’il eut entendu cela, l’Esprit de Dieu tomba sur lui et il entra dans une violente colère.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 11.6  L’esprit de Dieu fondit sur Saül quand il entendit ces paroles, et il entra dans une violente colère.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 11.6  et quand Saül entendit ces choses l’esprit de Yahvé fondit sur lui et il entra dans une grande colère.

Bible Annotée

1 Samuel 11.6  Et l’Esprit de Dieu saisit Saül quand il entendit ces paroles et sa colère s’enflamma ;

John Nelson Darby

1 Samuel 11.6  Et l’Esprit de Dieu saisit Saül, lorsqu’il entendit ces paroles, et sa colère s’embrasa fortement.

David Martin

1 Samuel 11.6  Or l’Esprit de Dieu saisit Saül, lorsqu’il entendit ces paroles, et il fut embrasé de colère.

Osterwald

1 Samuel 11.6  Or, l’Esprit de Dieu saisit Saül, quand il entendit ces paroles, et il entra dans une grande colère ;

Auguste Crampon

1 Samuel 11.6  Dès qu’il eut entendu ces paroles, l’Esprit de Yahweh saisit Saül, et sa colère s’enflamma.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 11.6  Aussitôt que Saül eut entendu ces paroles, l’Esprit du Seigneur se saisit de lui, et il entra dans une grande colère.

André Chouraqui

1 Samuel 11.6  Le souffle d’Elohîms triomphe sur Shaoul quand il entend ces paroles. Sa narine brûle fort.

Zadoc Kahn

1 Samuel 11.6  Sitôt qu’il les eut entendues, Saül se sentit envahi par l’esprit divin et enflammé d’indignation.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 11.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 11.6  וַתִּצְלַ֤ח רֽוּחַ־אֱלֹהִים֙ עַל־שָׁא֔וּל כְּשָׁמְעֹ֖ו אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּ֥חַר אַפֹּ֖ו מְאֹֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 11.6  Then the Spirit of God came mightily upon Saul, and he became very angry.