×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 11.4

1 Samuel 11.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 11.4  Les messagers arrivèrent à Guibea de Saül, et dirent ces choses aux oreilles du peuple. Et tout le peuple éleva la voix, et pleura.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 11.4  Les messagers arrivèrent à Guibea de Saül et rapportèrent ces paroles aux oreilles du peuple ; tout le peuple éleva la voix et pleura.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 11.4  Les messagers arrivèrent à Guibéa de Saül et rapportèrent ces paroles au peuple ; tout le peuple se mit à sangloter.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 11.4  Les messagers arrivèrent à Guibea de Saül, et dirent ces choses aux oreilles du peuple. Et tout le peuple éleva la voix, et pleura.

Segond 21

1 Samuel 11.4  Les messagers arrivèrent à Guibea, la ville de Saül, et firent au peuple le récit de ces événements. Tout le peuple se mit alors à pleurer tout haut.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 11.4  Les messagers arrivèrent à Guibea, la ville de Saül, et exposèrent aux gens ce qui se passait. Tous les habitants se mirent à se lamenter et à pleurer.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 11.4  Les messagers arrivèrent à Guivéa de Saül et ils rapportèrent ces propos aux oreilles du peuple. Le peuple éclata en sanglots.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 11.4  Les messagers arrivèrent à Gibéa de Saül et exposèrent les choses aux oreilles du peuple, et tout le peuple se mit à crier et à pleurer.

Bible Annotée

1 Samuel 11.4  Et les messagers vinrent à Guibéa de Saül et firent entendre ces paroles au peuple, et tout le peuple éleva sa voix et pleura.

John Nelson Darby

1 Samuel 11.4  Et les messagers vinrent à Guibha de Saül, et dirent ces paroles aux oreilles du peuple. Et tout le peuple éleva sa voix et pleura.

David Martin

1 Samuel 11.4  Les messagers donc vinrent en Guib-ha-Saül, et dirent ces paroles devant le peuple ; et tout le peuple éleva sa voix, et pleura.

Osterwald

1 Samuel 11.4  Les messagers vinrent donc à Guibea de Saül, et firent entendre ces paroles au peuple ; et tout le peuple éleva la voix et pleura.

Auguste Crampon

1 Samuel 11.4  Les messagers vinrent à Gabaa de Saül, et dirent ces choses aux oreilles du peuple ; et tout le peuple éleva la voix et pleura.

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 11.4  Les courriers étant venus à Gabaa, où Saül demeurait, firent ce rapport devant le peuple ; et tout le peuple élevant la voix se mit à pleurer.

André Chouraqui

1 Samuel 11.4  Les messagers viennent à Guib’at Shaoul. Ils parlent ces paroles aux oreilles du peuple. Tout le peuple porte sa voix et pleure.

Zadoc Kahn

1 Samuel 11.4  Quand les messagers furent arrivés à Ghibea et eurent exposé ces faits au peuple, le peuple tout entier éclata en sanglots.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 11.4  וַיָּבֹ֤אוּ הַמַּלְאָכִים֙ גִּבְעַ֣ת שָׁא֔וּל וַיְדַבְּר֥וּ הַדְּבָרִ֖ים בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם וַיִּשְׂא֧וּ כָל־הָעָ֛ם אֶת־קֹולָ֖ם וַיִּבְכּֽוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 11.4  When the messengers came to Gibeah, Saul's hometown, and told the people about their plight, everyone broke into tears.