×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 11.12

1 Samuel 11.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 11.12  Le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir.

Segond dite « à la Colombe »

1 Samuel 11.12  Le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir.

Nouvelle Bible Segond

1 Samuel 11.12  Le peuple dit à Samuel : Qui est–ce qui disait : « Est–ce Saül qui sera notre roi ? » Livrez ces hommes, et nous les mettrons à mort.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 11.12  Le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir.

Segond 21

1 Samuel 11.12  Le peuple dit à Samuel : « Quels sont les hommes qui refusaient de voir Saül régner sur eux ? Livrez-les-nous et nous les ferons mourir. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 11.12  Alors le peuple dit à Samuel : - Où sont donc ces hommes qui disaient : « Ce Saül va-t-il régner sur nous ? » Qu’on nous les livre et nous les mettrons à mort.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Samuel 11.12  Le peuple dit à Samuel : « Quels sont ceux qui disaient : “Saül régnera-t-il sur nous ?” Livrez-nous ces gens-là pour que nous les mettions à mort. »

Bible de Jérusalem

1 Samuel 11.12  Alors le peuple dit à Samuel : "Qui donc disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez ces gens, que nous les mettions à mort."

Bible Annotée

1 Samuel 11.12  Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül règnera-t-il sur nous ? Donnez-nous ces hommes-là et nous les ferons mourir.

John Nelson Darby

1 Samuel 11.12  Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui a dit : Saül règnera-t-il sur nous ? Livrez ces hommes, et nous les ferons mourir.

David Martin

1 Samuel 11.12  Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui dit : Saül régnera-t-il sur nous ? Donnez-nous ces hommes-là, et nous les ferons mourir.

Osterwald

1 Samuel 11.12  Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül régnerait-il sur nous ? Livrez-nous ces hommes-là, et nous les ferons mourir.

Auguste Crampon

1 Samuel 11.12  Le peuple dit à Samuel : « Qui est-ce qui disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez-nous ces gens, et nous les mettrons à mort. »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 11.12  Alors le peuple dit à Samuel : Qui sont ceux qui ont dit : Saül sera-t-il notre roi ? Donnez-nous ces gens-là, et nous les ferons mourir présentement.

André Chouraqui

1 Samuel 11.12  Le peuple dit à Shemouél : « Qui l’a dit, ’Shaoul régnera-t-il sur nous ?’ Donnez-nous les hommes ! Nous les mettrons à mort. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 11.12  וַיֹּ֤אמֶר הָעָם֙ אֶל־שְׁמוּאֵ֔ל מִ֣י הָאֹמֵ֔ר שָׁא֖וּל יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑ינוּ תְּנ֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים וּנְמִיתֵֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Samuel 11.12  Then the people exclaimed to Samuel, "Now where are those men who said Saul shouldn't rule over us? Bring them here, and we will kill them!"