Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 11.12

1 Samuel 11.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 11.12 (LSG)Le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir.
1 Samuel 11.12 (NEG)Le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir.
1 Samuel 11.12 (S21)Le peuple dit à Samuel : « Quels sont les hommes qui refusaient de voir Saül régner sur eux ? Livrez-les-nous et nous les ferons mourir. »
1 Samuel 11.12 (LSGSN)Le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül régnera -t-il sur nous ? Livrez ces gens, Et nous les ferons mourir .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 11.12 (BAN)Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül règnera-t-il sur nous ? Donnez-nous ces hommes-là et nous les ferons mourir.

Les « autres versions »

1 Samuel 11.12 (SAC)Alors le peuple dit à Samuel : Qui sont ceux qui ont dit : Saül sera-t-il notre roi ? Donnez-nous ces gens-là, et nous les ferons mourir présentement.
1 Samuel 11.12 (MAR)Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui dit : Saül régnera-t-il sur nous ? Donnez-nous ces hommes-là, et nous les ferons mourir.
1 Samuel 11.12 (OST)Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui disait : Saül régnerait-il sur nous ? Livrez-nous ces hommes-là, et nous les ferons mourir.
1 Samuel 11.12 (CAH)Le peuple dit à Schemouel : Qui est-ce qui a dit : Schaoul régnera-t-il sur nous ? Donnez-nous ces hommes-là que nous les fassions mourir.
1 Samuel 11.12 (GBT)Alors le peuple dit à Samuel : Qui sont ceux qui disaient : Est-ce Saül qui régnera sur nous ? Livrez-nous ces hommes, et nous les ferons mourir.
1 Samuel 11.12 (PGR)Ensuite le peuple dit à Samuel : Qui sont ceux qui ont dit : Saül régnerait-il sur nous ? Livrez ces gens pour que nous les fassions mourir !
1 Samuel 11.12 (LAU)Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui a dit : Saül régnerait-il sur nous ? Livrez-nous ces gens, et nous les ferons mourir.
1 Samuel 11.12 (DBY)Et le peuple dit à Samuel : Qui est-ce qui a dit : Saül règnera-t-il sur nous ? Livrez ces hommes, et nous les ferons mourir.
1 Samuel 11.12 (TAN)Le peuple dit à Samuel : "Qui donc disait : Saül régnerait-il sur nous ? Qu’on nous livre ces hommes, nous voulons les mettre à mort !"
1 Samuel 11.12 (VIG)Alors le peuple dit à Samuel : Quels sont ceux qui ont dit : Saül sera-t-il notre roi ? Livrez-nous ces gens-là, et nous les ferons mourir.
1 Samuel 11.12 (FIL)Alors le peuple dit à Samuel: Quels sont ceux qui ont dit: Saül sera-t-il notre roi? Livrez-nous ces gens-là, et nous les ferons mourir.
1 Samuel 11.12 (CRA)Le peuple dit à Samuel : « Qui est-ce qui disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez-nous ces gens, et nous les mettrons à mort. »
1 Samuel 11.12 (BPC)Le peuple dit à Samuel : “Qui donc disait : Saül régnera-t-il sur nous ? Livrez ces hommes, pour que nous les mettions à mort.”
1 Samuel 11.12 (AMI)Alors le peuple dit à Samuel : Qui sont ceux qui vous ont dit : Saül sera-t-il notre roi ? Donnez-nous ces gens-là, et nous les ferons mourir présentement.

Langues étrangères

1 Samuel 11.12 (LXX)καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Σαμουηλ τίς ὁ εἴπας ὅτι Σαουλ οὐ βασιλεύσει ἡμῶν παράδος τοὺς ἄνδρας καὶ θανατώσομεν αὐτούς.
1 Samuel 11.12 (VUL)et ait populus ad Samuhel quis est iste qui dixit Saul non regnabit super nos date viros et interficiemus eos
1 Samuel 11.12 (SWA)Ndipo watu walipomwambia Samweli, Ni nani yule aliyesema, Je! Huyo Sauli atatutawala? Walete watu hao, ili tuwaue.
1 Samuel 11.12 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר הָעָם֙ אֶל־שְׁמוּאֵ֔ל מִ֣י הָאֹמֵ֔ר שָׁא֖וּל יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑ינוּ תְּנ֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים וּנְמִיתֵֽם׃