×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 1.14

1 Samuel 1.14 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Samuel 1.14  et il lui dit : Jusques à quand seras-tu dans l’ivresse ? Fais passer ton vin.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 1.14  et il lui dit : Jusqu’à quand seras-tu dans l’ivresse ? Fais passer ton vin.

Segond 21

1 Samuel 1.14  et il lui dit : « Jusqu’à quand seras-tu ivre ? Va cuver ton vin. »

Les autres versions

Bible Annotée

1 Samuel 1.14  Et Éli lui dit : Jusqu’à quand seras-tu ivre ? Va dissiper ton ivresse !

John Nelson Darby

1 Samuel 1.14  et Éli pensa qu’elle était ivre. Et Éli lui dit : Jusques à quand seras-tu ivre ?

David Martin

1 Samuel 1.14  Et Héli lui dit : Jusqu’à quand seras-tu ivre ? va reposer ton vin.

Ostervald

1 Samuel 1.14  Et Héli lui dit : Jusqu’à quand seras-tu ivre ? Va faire passer ton vin.

Lausanne

1 Samuel 1.14  Et Éli lui dit : Jusques à quand seras-tu ivre ? Fais passer ton vin{Héb. de dessus toi.}

Vigouroux

1 Samuel 1.14  et il lui dit : Jusqu’à quand seras-tu ivre ? Laisse un peu reposer le vin qui te trouble.

Auguste Crampon

1 Samuel 1.14  et il lui dit : « Jusques à quand seras-tu dans l’ivresse ? Fais passer ton vin. »

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 1.14  et il lui dit : Jusqu’à quand serez-vous ainsi ivre ? Laissez un peu reposer le vin qui vous trouble.

Zadoc Kahn

1 Samuel 1.14  et il lui dit : “ Combien de temps veux-tu étaler ton ivresse? Va cuver ton vin ! ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Samuel 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 1.14  וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֨יהָ֙ עֵלִ֔י עַד־מָתַ֖י תִּשְׁתַּכָּרִ֑ין הָסִ֥ירִי אֶת־יֵינֵ֖ךְ מֵעָלָֽיִךְ׃

La Vulgate

1 Samuel 1.14  dixitque ei usquequo ebria eris digere paulisper vinum quo mades