×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 9.33

Juges 9.33 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 9.33  Le matin, au lever du soleil, tu fondras avec impétuosité sur la ville. Et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui feras ce que tes forces permettront.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 9.33  Le matin, au lever du soleil, tu te lèveras et tu fondras sur la ville. Et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui feras ce que tes forces permettront.

Nouvelle Bible Segond

Juges 9.33  Au matin, au lever du soleil, tu te lèveras et tu fondras sur la ville. Lorsque Gaal et sa troupe sortiront à ta rencontre, tu feras de lui ce que tu voudras.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 9.33  Le matin, au lever du soleil, tu fondras avec impétuosité sur la ville. Et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui feras ce que tes forces permettront.

Segond 21

Juges 9.33  Le matin, au lever du soleil, tu fondras sur la ville. Et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui infligeras ce que te permettront tes forces. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9.33  Le matin, au lever du soleil, tu lanceras une attaque contre la ville. Lorsque Gaal et ses hommes sortiront contre toi, tu sauras les traiter comme il convient.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 9.33  Puis, le matin, dès le lever du soleil, tu partiras et tu lanceras un assaut contre la ville. Quand Gaal, lui et tout le peuple qui est avec lui, sortira à ta rencontre, tu le traiteras selon les circonstances. »

Bible de Jérusalem

Juges 9.33  puis, le matin, au lever du soleil, tu surgiras et tu t’élanceras contre la ville. Quand Gaal et les gens qui sont avec lui sortiront à ta rencontre, tu les traiteras comme tu pourras."

Bible Annotée

Juges 9.33  Et le matin, au lever du soleil, lève-toi et fonds sur la ville. Et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui feras ce que tu auras occasion de lui faire.

John Nelson Darby

Juges 9.33  Et, le matin, tu te lèveras de bonne heure, au lever du soleil, et tu fondras sur la ville ; et voici, Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, et tu lui feras selon ce que ta main rencontrera.

David Martin

Juges 9.33  Et au matin, environ le soleil levant, tu te lèveras de matin, et te jetteras sur la ville ; et voici, [Gahal] et le peuple qui est avec lui, sortiront contre toi, et tu lui feras selon que tu en trouveras le moyen.

Osterwald

Juges 9.33  Et le matin, au lever du soleil, tu te lèveras et viendras fondre sur la ville ; alors, Gaal et le peuple qui est avec lui, sortiront contre toi, et tu lui feras selon que tu en trouveras le moyen.

Auguste Crampon

Juges 9.33  Le matin, au lever du soleil, lève-toi et fonds sur la ville ; et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui feras selon ce que l’occasion te permettra. "

Lemaistre de Sacy

Juges 9.33  et au point du jour, lorsque le soleil se lèvera, venez fondre sur la ville. Gaal sortira contre vous avec ses gens, et alors usez de vos forces contre lui.

André Chouraqui

Juges 9.33  Et c’est le matin, au lever du soleil, tu te lèveras tôt et te déploieras contre la ville. Voici, lui et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi. Et fais-lui selon ce que ta main trouvera. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 9.33  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 9.33  וְהָיָ֤ה בַבֹּ֨קֶר֙ כִּזְרֹ֣חַ הַשֶּׁ֔מֶשׁ תַּשְׁכִּ֖ים וּפָשַׁטְתָּ֣ עַל־הָעִ֑יר וְהִנֵּה־ה֞וּא וְהָעָ֤ם אֲשֶׁר־אִתֹּו֙ יֹצְאִ֣ים אֵלֶ֔יךָ וְעָשִׂ֣יתָ לֹּ֔ו כַּאֲשֶׁ֖ר תִּמְצָ֥א יָדֶֽךָ׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 9.33  In the morning, as soon as it is daylight, storm the city. When Gaal and those who are with him come out against you, you can do with them as you wish."