×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 8.24

Juges 8.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 8.24  Gédéon leur dit : J’ai une demande à vous faire : donnez-moi chacun les anneaux que vous avez eus pour butin. — Les ennemis avaient des anneaux d’or, car ils étaient Ismaélites. —

Segond dite « à la Colombe »

Juges 8.24  Gédéon leur dit : J’ai une demande à vous faire : donnez-moi chacun un anneau de votre butin. — (Les ennemis) avaient en effet des anneaux d’or, car ils étaient Ismaélites —.

Nouvelle Bible Segond

Juges 8.24  Gédéon leur dit : Je vais vous faire une demande : donnez–moi chacun un anneau de votre butin. (Les ennemis avaient en effet des anneaux d’or, car ils étaient Ismaélites.)

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 8.24  Gédéon leur dit : J’ai une demande à vous faire : donnez-moi chacun les anneaux que vous avez eus pour butin. – Les ennemis avaient des anneaux d’or, car ils étaient Ismaélites. –

Segond 21

Juges 8.24  Gédéon ajouta : « J’ai une demande à vous faire : donnez-moi chacun les anneaux de votre butin. » – Les ennemis avaient des anneaux d’or, car c’étaient des Ismaélites. –

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 8.24  Puis il ajouta : J’aurais cependant une demande à vous faire : Donnez-moi chacun une boucle d’oreille en or prise sur votre butin. Les ennemis portaient, en effet, des boucles d’or, car ils étaient ismaélites.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 8.24  Puis Gédéon leur dit : « Je voudrais vous faire une demande : Donnez-moi chacun un anneau de votre butin ! » En effet, les vaincus avaient des anneaux d’or puisque c’étaient des Ismaélites.

Bible de Jérusalem

Juges 8.24  "Laissez-moi, ajouta Gédéon, vous faire une requête. Que chacun de vous me donne un anneau de son butin." Les vaincus avaient en effet des anneaux d’or, car c’étaient des Ismaélites.

Bible Annotée

Juges 8.24  Et Gédéon leur dit : J’ai une demande à vous faire : Donnez-moi chacun un anneau de son butin. (Les ennemis avaient des anneaux d’or, car ils étaient Ismaélites.)

John Nelson Darby

Juges 8.24  Et Gédéon leur dit : Je vous ferai une demande : Donnez-moi chacun de vous les anneaux de son butin. Car les Madianites avaient des anneaux d’or, parce qu’ils étaient Ismaélites.

David Martin

Juges 8.24  Mais Gédeon leur dit : Je vous ferai une prière, qui est que vous me donniez chacun de vous les bagues qu’il a eues du butin ; car les ennemis avaient des bagues d’or, parce qu’ils étaient Ismaélites.

Osterwald

Juges 8.24  Et Gédéon leur dit : Je vous ferai une demande ; c’est que vous me donniez, chacun de vous, les bagues d’or qu’il a eues pour butin. Car les ennemis avaient des bagues d’or, parce qu’ils étaient Ismaélites.

Auguste Crampon

Juges 8.24  Gédéon leur dit : « J’ai une demande à vous faire : donnez-moi chacun les anneaux de votre butin. » — Les ennemis avaient des anneaux d’or, car ils étaient Ismaélites. —

Lemaistre de Sacy

Juges 8.24  Et il ajouta : Je ne vous demande qu’une chose : Donnez-moi les pendants d’oreilles que vous avez eus de votre butin. Car les Ismaélites qu’ils venaient de défaire, avaient accoutumé de porter des pendants d’oreilles d’or.

André Chouraqui

Juges 8.24  Guid’ôn leur dit : « Je vous demanderai une demande. Donnez-moi, chaque homme, une narinière de son butin. » Oui, ils avaient des narinières d’or : c’étaient des Ishme’élîm.

Zadoc Kahn

Juges 8.24  Toutefois, ajouta Gédéon, je voudrais vous demander une chose : donnez-moi chacun les boucles prises aux ennemis. ” En effet, ceux-ci avaient des boucles d’or, étant Ismaélites.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 8.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 8.24  וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֜ם גִּדְעֹ֗ון אֶשְׁאֲלָ֤ה מִכֶּם֙ שְׁאֵלָ֔ה וּתְנוּ־לִ֕י אִ֖ישׁ נֶ֣זֶם שְׁלָלֹ֑ו כִּֽי־נִזְמֵ֤י זָהָב֙ לָהֶ֔ם כִּ֥י יִשְׁמְעֵאלִ֖ים הֵֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 8.24  However, I have one request. Each of you can give me an earring out of the treasures you collected from your fallen enemies." (The enemies, being Ishmaelites, all wore gold earrings.)