×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 8.23

Juges 8.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 8.23  Gédéon leur dit : Je ne dominerai point sur vous, et mes fils ne domineront point sur vous ; c’est l’Éternel qui dominera sur vous.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 8.23  Gédéon leur dit : Je ne dominerai pas sur vous, ni mon fils non plus ; c’est l’Éternel qui dominera sur vous.

Nouvelle Bible Segond

Juges 8.23  Gédéon leur dit : Je ne serai pas votre maître, ni moi ni mon fils ; c’est le SEIGNEUR (YHWH) qui sera votre maître.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 8.23  Gédéon leur dit : Je ne dominerai point sur vous, et mes fils ne domineront point sur vous ; c’est l’Éternel qui dominera sur vous.

Segond 21

Juges 8.23  Gédéon leur dit : « Je ne dominerai pas sur vous, et mes descendants non plus. C’est l’Éternel qui dominera sur vous. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 8.23  Gédéon leur répondit : - Non, je ne régnerai pas sur vous, et mon fils ne vous gouvernera pas non plus. C’est l’Éternel qui régnera sur vous.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 8.23  Gédéon leur dit : « Ce n’est pas moi qui serai votre souverain, ni mon fils. Que le Seigneur soit votre souverain ! »

Bible de Jérusalem

Juges 8.23  Mais Gédéon leur répondit : "Ce n’est pas moi qui régnerai sur vous, ni mon fils non plus, car c’est Yahvé qui régnera sur vous."

Bible Annotée

Juges 8.23  Et Gédéon leur dit : Je ne régnerai point sur vous, et mon fils ne régnera point sur vous ; l’Éternel régnera sur vous.

John Nelson Darby

Juges 8.23  Et Gédéon leur dit : Je ne dominerai point sur vous, et mon fils ne dominera point sur vous ; l’Éternel dominera sur vous.

David Martin

Juges 8.23  Et Gédeon leur répondit : Je ne dominerai point sur vous, ni mon fils ne dominera point sur vous ; l’Éternel dominera sur vous.

Osterwald

Juges 8.23  Mais Gédéon leur répondit : Je ne dominerai point sur vous, et mon fils ne dominera point sur vous ; c’est l’Éternel qui dominera sur vous.

Auguste Crampon

Juges 8.23  Gédéon leur dit : « Je ne dominerai point sur vous et mon fils ne dominera point sur vous : c’est Yahweh qui dominera sur vous. »

Lemaistre de Sacy

Juges 8.23  Gédéon leur répondit : Je ne serai point votre prince, et je ne vous commanderai point, ni moi, ni mon fils ; mais ce sera le Seigneur qui sera votre prince, et qui vous commandera.

André Chouraqui

Juges 8.23  Guid’ôn leur dit : « Je ne vous gouvernerai pas, et mon fils ne vous gouvernera pas ; IHVH-Adonaï vous gouvernera. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 8.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 8.23  וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ גִּדְעֹ֔ון לֹֽא־אֶמְשֹׁ֤ל אֲנִי֙ בָּכֶ֔ם וְלֹֽא־יִמְשֹׁ֥ל בְּנִ֖י בָּכֶ֑ם יְהוָ֖ה יִמְשֹׁ֥ל בָּכֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 8.23  But Gideon replied, "I will not rule over you, nor will my son. The LORD will rule over you!