Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 8.23

Juges 8.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 8.23 (LSG)Gédéon leur dit : Je ne dominerai point sur vous, et mes fils ne domineront point sur vous ; c’est l’Éternel qui dominera sur vous.
Juges 8.23 (NEG)Gédéon leur dit : Je ne dominerai point sur vous, et mes fils ne domineront point sur vous ; c’est l’Éternel qui dominera sur vous.
Juges 8.23 (S21)Gédéon leur dit : « Je ne dominerai pas sur vous, et mes descendants non plus. C’est l’Éternel qui dominera sur vous. »
Juges 8.23 (LSGSN)Gédéon leur dit : Je ne dominerai point sur vous, et mes fils ne domineront point sur vous ; c’est l’Éternel qui dominera sur vous.

Les Bibles d'étude

Juges 8.23 (BAN)Et Gédéon leur dit : Je ne régnerai point sur vous, et mon fils ne régnera point sur vous ; l’Éternel régnera sur vous.

Les « autres versions »

Juges 8.23 (SAC)Gédéon leur répondit : Je ne serai point votre prince, et je ne vous commanderai point, ni moi, ni mon fils ; mais ce sera le Seigneur qui sera votre prince, et qui vous commandera.
Juges 8.23 (MAR)Et Gédeon leur répondit : Je ne dominerai point sur vous, ni mon fils ne dominera point sur vous ; l’Éternel dominera sur vous.
Juges 8.23 (OST)Mais Gédéon leur répondit : Je ne dominerai point sur vous, et mon fils ne dominera point sur vous ; c’est l’Éternel qui dominera sur vous.
Juges 8.23 (CAH)Mais Guidône leur répondit : Non, je ne dominerai pas sur vous, ni mon fils ne dominera sur vous ; l’Éternel dominera sur vous.
Juges 8.23 (GBT)Gédéon leur répondit : Je ne régnerai point sur vous, ni moi ni mon fils ; mais ce sera le Seigneur qui régnera sur vous.
Juges 8.23 (PGR)Et Gédéon leur dit : Je ne dominerai point sur vous, et mon fils ne dominera point sur vous ; c’est l’Éternel qui doit dominer sur vous.
Juges 8.23 (LAU)Et Gédéon leur dit : Je ne dominerai point, moi, sur vous, et mon fils ne dominera point sur vous : l’Éternel dominera sur vous.
Juges 8.23 (DBY)Et Gédéon leur dit : Je ne dominerai point sur vous, et mon fils ne dominera point sur vous ; l’Éternel dominera sur vous.
Juges 8.23 (TAN)Gédéon leur répondit : "Ni moi ni mon fils ne vous gouvernerons : Dieu seul doit régner sur vous.
Juges 8.23 (VIG)Gédéon leur répondit : Je ne serai point votre prince, et je ne vous commanderai point, ni moi ni mes fils ; mais c’est le Seigneur qui sera votre prince, et qui vous commandera.
Juges 8.23 (FIL)Gédéon leur répondit: Je ne serai point votre prince, et je ne vous commanderai point, ni moi ni mes fils; mais c’est le Seigneur qui sera votre prince, et qui vous commandera.
Juges 8.23 (CRA)Gédéon leur dit : « Je ne dominerai point sur vous et mon fils ne dominera point sur vous : c’est Yahweh qui dominera sur vous.?»
Juges 8.23 (BPC)Gédéon leur dit : “Ce n’est pas moi qui serai votre maître, ni mon fils qui sera votre maître : c’est Yahweh qui sera votre maître.”
Juges 8.23 (AMI)Gédéon leur répondit : Je ne serai point votre prince et je ne vous commanderai point, ni moi ni mon fils ; mais ce sera le Seigneur qui sera votre prince et qui vous commandera.

Langues étrangères

Juges 8.23 (LXX)καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Γεδεων οὐκ ἄρξω ἐγὼ ὑμῶν καὶ οὐκ ἄρξει ὁ υἱός μου ὑμῶν κύριος ἄρξει ὑμῶν.
Juges 8.23 (VUL)quibus ille ait non dominabor vestri nec dominabitur in vos filius meus sed dominabitur Dominus
Juges 8.23 (SWA)Gideoni akawaambia, Mimi sitatawala juu yenu wala mwanangu hatatawala juu yenu; yeye Bwana atatawala juu yenu.
Juges 8.23 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ גִּדְעֹ֔ון לֹֽא־אֶמְשֹׁ֤ל אֲנִי֙ בָּכֶ֔ם וְלֹֽא־יִמְשֹׁ֥ל בְּנִ֖י בָּכֶ֑ם יְהוָ֖ה יִמְשֹׁ֥ל בָּכֶֽם׃