×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 8.2

Juges 8.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Gédéon leur répondit : Que pouvais-je faire qui égalât ce que vous avez fait ? N’est-il pas vrai qu’une grappe de raisin d’Ephraïm vaut mieux que toutes les vendanges d’Abiézer ?
MAREt il leur répondit : Qu’ai-je fait maintenant au prix de ce que vous avez fait ? Les grappillages d’Ephraïm ne sont-ils pas meilleurs que la vendange d’Abihézer ?
OSTMais il leur répondit : Qu’ai-je fait en comparaison de vous ? Les grappillages d’Éphraïm ne valent-ils pas mieux que la vendange d’Abiézer ?
CAHIl leur dit : Qu’est-ce que j’ai fait maintenant (d’aussi bien) que vous ? Le grappillage d’Ephraïme ne vaut-il pas mieux que la vendange d’Abiézer.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il leur dit : Qu’ai-je fait d’égal à vos exploits ? le grappillage d’Ephraïm n’est-il pas préférable à la vendange d’Abiézer ?
LAUEt il leur dit : Qu’ai-je fait maintenant, en comparaison de vous ? Les grappillages d’Éphraïm ne sont-ils pas meilleurs que la vendange d’Abiézer ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il leur dit : Qu’ai-je fait maintenant en comparaison de vous ? Les grappillages d’Éphraïm ne sont-ils pas meilleurs que la vendange d’Abiézer ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt il leur dit : Qu’ai-je fait en comparaison de vous ? Le grapillage d’Éphraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d’Abiézer ?
ZAKMais il leur répondit : “ Qu’est-ce que mes exploits en comparaison du vôtre ! Certes, le grappillage d’Ephraïm vaut mieux que toute la vendange d’Abiézer !
VIGGédéon leur répondit : Que pouvais-je faire qui égalât ce que vous avez fait ? Est-ce qu’une grappe de raisin d’Ephraïm ne vaut pas mieux que toutes les vendanges d’Abiézer ?[8.2 Une grappe, etc. Le sens est : La tribu d’Ephraïm ne veut-elle pas mieux à elle seule que toute la famille des Abiézerites à laquelle j’appartiens ? ou bien encore : Ce que vous venez de faire ne vaut-il pas mieux que mon exploit ? J’ai commencé la guerre, et vous l’avez achevée.]
FILGédéon leur répondit: Que pouvais-je faire qui égalât ce que vous avez fait? Est-ce qu’une grappe de raisin d’Ephraïm ne vaut pas mieux que toutes les vendanges d’Abiézer?
LSGGédéon leur répondit : Qu’ai-je fait en comparaison de vous ? Le grappillage d’Éphraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d’Abiézer ?
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAGédéon leur répondit : " Qu’ai-je fait en comparaison de vous ? Le grappillage d’Ephraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d’Abiéser ?
BPCMais il leur répondit : “Qu’ai-je fait en comparaison de vous ? Le grappillage d’Ephraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d’Abiézer ?
JERIl leur répondit : "Qu’ai-je donc fait en comparaison de vous ? Le grappillage d’Éphraïm, n’est-ce pas plus que la vendange d’Abiézer ?
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGGédéon leur répondit : Qu’ai-je fait en comparaison de vous ? Le grappillage d’Éphraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d’Abiézer ?
CHUIl leur dit : « Qu’ai-je fait maintenant de tel avec vous ? Le grappillage d’Èphraîm ne vaut-il pas mieux que la vendange d’Abi’èzèr ? »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors Gédéon leur répondit: “Toute la vendange d’Abiézer ne valait pas ce qu’Éphraïm a grappillé derrière lui.
S21Gédéon leur répondit : « Qu’ai-je fait en comparaison de vous ? Le peu qu’a pu grappiller Ephraïm ne vaut-il pas mieux que tout ce qu’a pu récolter la famille d’Abiézer ?
KJFMais il leur répondit: Qu’ai-je fait en comparaison de vous? Les grappillages d’Éphraïm ne valent-ils pas mieux que la vendange d’Abiézer?
LXXκαὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς τί ἐποίησα νῦν καθὼς ὑμεῖς οὐχὶ κρείττω ἐπιφυλλίδες Εφραιμ ἢ τρυγητὸς Αβιεζερ.
VULquibus ille respondit quid enim tale facere potui quale vos fecistis nonne melior est racemus Ephraim vindemiis Abiezer
BHSוַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם מֶה־עָשִׂ֥יתִי עַתָּ֖ה כָּכֶ֑ם הֲלֹ֗וא טֹ֛וב עֹלְלֹ֥ות אֶפְרַ֖יִם מִבְצִ֥יר אֲבִיעֶֽזֶר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !