×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 8.2

Juges 8.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 8.2  Gédéon leur répondit : Qu’ai-je fait en comparaison de vous ? Le grappillage d’Éphraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d’Abiézer ?

Segond dite « à la Colombe »

Juges 8.2  Il leur répondit : Qu’ai-je fait maintenant en comparaison de vous ? Le grappillage d’Éphraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d’Abiézer

Nouvelle Bible Segond

Juges 8.2  Il leur répondit : En réalité, qu’ai–je fait en comparaison de vous ? Le grappillage d’Ephraïm ne vaut–il pas mieux que la vendange d’Abiézer ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 8.2  Gédéon leur répondit : Qu’ai-je fait en comparaison de vous ? Le grappillage d’Éphraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d’Abiézer ?

Segond 21

Juges 8.2  Gédéon leur répondit : « Qu’ai-je fait en comparaison de vous ? Le peu qu’a pu grappiller Ephraïm ne vaut-il pas mieux que tout ce qu’a pu récolter la famille d’Abiézer ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 8.2  Gédéon leur répondit : - Qu’ai-je fait en comparaison de vous ? Le grappillage d’Éphraïm a été plus productif que toute la vendange de la famille d’Abiézer.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 8.2  Gédéon leur dit : « Qu’ai-je donc fait de comparable à vous ? Le grappillage d’Ephraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d’Avièzer ?

Bible de Jérusalem

Juges 8.2  Il leur répondit : "Qu’ai-je donc fait en comparaison de vous ? Le grappillage d’Éphraïm, n’est-ce pas plus que la vendange d’Abiézer ?

Bible Annotée

Juges 8.2  Et il leur dit : Qu’ai-je fait en comparaison de vous ? Le grapillage d’Éphraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d’Abiézer ?

John Nelson Darby

Juges 8.2  Et il leur dit : Qu’ai-je fait maintenant en comparaison de vous ? Les grappillages d’Éphraïm ne sont-ils pas meilleurs que la vendange d’Abiézer ?

David Martin

Juges 8.2  Et il leur répondit : Qu’ai-je fait maintenant au prix de ce que vous avez fait ? Les grappillages d’Ephraïm ne sont-ils pas meilleurs que la vendange d’Abihézer ?

Osterwald

Juges 8.2  Mais il leur répondit : Qu’ai-je fait en comparaison de vous ? Les grappillages d’Éphraïm ne valent-ils pas mieux que la vendange d’Abiézer ?

Auguste Crampon

Juges 8.2  Gédéon leur répondit : " Qu’ai-je fait en comparaison de vous ? Le grappillage d’Ephraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d’Abiéser ?

Lemaistre de Sacy

Juges 8.2  Gédéon leur répondit : Que pouvais-je faire qui égalât ce que vous avez fait ? N’est-il pas vrai qu’une grappe de raisin d’Ephraïm vaut mieux que toutes les vendanges d’Abiézer ?

André Chouraqui

Juges 8.2  Il leur dit : « Qu’ai-je fait maintenant de tel avec vous ? Le grappillage d’Èphraîm ne vaut-il pas mieux que la vendange d’Abi’èzèr ? »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 8.2  וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם מֶה־עָשִׂ֥יתִי עַתָּ֖ה כָּכֶ֑ם הֲלֹ֗וא טֹ֛וב עֹלְלֹ֥ות אֶפְרַ֖יִם מִבְצִ֥יר אֲבִיעֶֽזֶר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 8.2  But Gideon replied, "What have I done compared to you? Aren't the last grapes of Ephraim's harvest better than the entire crop of my little clan of Abiezer?