×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 8.14

Juges 8.14 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 8.14  Il saisit d’entre les gens de Succoth un jeune homme qu’il interrogea, et qui lui mit par écrit les noms des chefs et des anciens de Succoth, soixante-dix-sept hommes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 8.14  Il saisit d’entre les gens de Succoth un jeune homme qu’il interrogea, et qui lui mit par écrit les noms des chefs et des anciens de Succoth, soixante-dix-sept hommes.

Segond 21

Juges 8.14  Il captura un jeune homme, habitant de Succoth, qu’il interrogea et qui lui mit par écrit le nom des chefs et des anciens de Succoth. Cela représentait 77 hommes.

Les autres versions

Bible Annotée

Juges 8.14  Et il saisit d’entre les hommes de Succoth un jeune homme, et l’interrogea ; et il lui écrivit les noms des chefs et des Anciens de Succoth, soixante-dix-sept hommes.

John Nelson Darby

Juges 8.14  Et il saisit un jeune garçon d’entre les hommes de Succoth, et l’interrogea ; et le garçon lui mit par écrit les principaux de Succoth et ses anciens, soixante-dix-sept hommes.

David Martin

Juges 8.14  Et prenant un garçon de Succoth, il l’interrogea ; [et] ce garçon lui donna par écrit les principaux de Succoth, et ses Anciens, [au nombre] de soixante dix-sept hommes.

Ostervald

Juges 8.14  Et il prit un jeune garçon de Succoth, qu’il interrogea, et qui lui donna par écrit les noms des principaux de Succoth et de ses anciens, soixante et dix-sept hommes.

Lausanne

Juges 8.14  Et il s’empara d’un jeune garçon d’entre les gens de Souccoth, et il l’interrogea ; et il lui donna par écrit les chefs de Souccoth et ses anciens, soixante et dix-sept hommes.

Vigouroux

Juges 8.14  il prit un jeune homme (garçon) de Soccoth, et lui demanda les noms des notables et des anciens de Soccoth ; cet homme lui en marqua soixante-dix-sept.

Auguste Crampon

Juges 8.14  Ayant saisi un jeune homme d’entre les gens de Soccoth, il l’interrogea, et celui-ci lui écrivit les noms des chefs et des anciens de Soccoth, soixante-dix-sept hommes.

Lemaistre de Sacy

Juges 8.14  et ayant pris un jeune homme de ceux de Soccoth, il demanda les noms des principaux et des sénateurs de Soccoth : cet homme lui en marqua soixante et dix-sept.

Zadoc Kahn

Juges 8.14  et il arrêta un jeune homme, habitant de Souccot, qu’il interrogea, et qui lui écrivit les noms des notables et anciens de Souccot, au nombre de soixante-dix- sept hommes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 8.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 8.14  וַיִּלְכָּד־נַ֛עַר מֵאַנְשֵׁ֥י סֻכֹּ֖ות וַיִּשְׁאָלֵ֑הוּ וַיִּכְתֹּ֨ב אֵלָ֜יו אֶת־שָׂרֵ֤י סֻכֹּות֙ וְאֶת־זְקֵנֶ֔יהָ שִׁבְעִ֥ים וְשִׁבְעָ֖ה אִֽישׁ׃

La Vulgate

Juges 8.14  adprehendit puerum de viris Soccoth interrogavitque eum nomina principum et seniorum Soccoth et descripsit septuaginta septem viros