×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 8.12

Juges 8.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 8.12  Zébach et Tsalmunna prirent la fuite ; Gédéon les poursuivit, il s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmunna, et il mit en déroute toute l’armée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 8.12  Zébach et Tsalmunna prirent la fuite ; Gédéon les poursuivit, il s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmunna, et il mit en déroute toute l’armée.

Segond 21

Juges 8.12  Zébach et Tsalmunna prirent la fuite et Gédéon les poursuivit. Il s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmunna, et il mit en déroute toute l’armée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 8.12  Les deux rois de Madian, Zébah et Tsalmounna, s’enfuirent, Gédéon les poursuivit, il les captura tous les deux et sema la panique dans toute leur armée.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 8.12  Zèvah et Çalmounna prirent la fuite, mais Gédéon les poursuivit, s’empara des deux rois de Madiân, Zèvah et Çalmounna, et il sema la panique dans toute l’armée.

Bible de Jérusalem

Juges 8.12  Zébah et Calmunna s’enfuirent. Il les poursuivit et il fit prisonniers les deux rois de Madiân, Zébah et Calmunna. Quant à l’armée, il la mit en déroute.

Bible Annotée

Juges 8.12  Et Zébach et Tsalmunna prirent la fuite ; et il les poursuivit, s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmunna, et mit en déroute toute l’armée.

John Nelson Darby

Juges 8.12  Et Zébakh et Tsalmunna s’enfuirent, et il les poursuivit, et prit les deux rois de Madian, Zébakh et Tsalmunna, et mit tout leur camp en déroute.

David Martin

Juges 8.12  Et comme Zébah et Tsalmunah s’enfuyaient, il les poursuivit, et prit les deux Rois de Madian, Zébah et Tsalmunah, et mit en déroute toute l’armée.

Osterwald

Juges 8.12  Et comme Zébach et Tsalmuna fuyaient, il les poursuivit ; il s’empara des deux rois de Madian, Zébach et Tsalmuna, et mit en déroute toute l’armée.

Auguste Crampon

Juges 8.12  Zébée et Salmana prirent la fuite ; il les poursuivit et s’empara des deux rois de Madian, Zébée et Salmana, et il mit en déroute tout le camp.

Lemaistre de Sacy

Juges 8.12  Zébée et Salmana s’enfuirent aussitôt, toutes leurs troupes étant en désordre : mais Gédéon les poursuivit, et les prit tous deux.

André Chouraqui

Juges 8.12  Zèbah et Salmouna’ s’enfuient. Il les poursuit et prend les deux rois de Midiân, Zèbah et Salmouna’. Tout le camp tressaille.

Zadoc Kahn

Juges 8.12  Zébah et Çalmounna s’enfuirent; il les poursuivit, s’empara de ces deux rois de Madian, et mit toute l’armée en déroute.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 8.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 8.12  וַיָּנ֗וּסוּ זֶ֚בַח וְצַלְמֻנָּ֔ע וַיִּרְדֹּ֖ף אַחֲרֵיהֶ֑ם וַיִּלְכֹּ֞ד אֶת־שְׁנֵ֣י׀ מַלְכֵ֣י מִדְיָ֗ן אֶת־זֶ֨בַח֙ וְאֶת־צַלְמֻנָּ֔ע וְכָל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה הֶחֱרִֽיד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 8.12  Zebah and Zalmunna, the two Midianite kings, fled, but Gideon chased them down and captured all their warriors.