×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 8.11

Juges 8.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 8.11  Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à l’orient de Nobach et de Jogbeha, et il battit l’armée qui se croyait en sûreté.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 8.11  Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à l’orient de Nobach et de Jogbeha, et il battit l’armée qui se croyait en sûreté.

Segond 21

Juges 8.11  Gédéon monta par le chemin qu’empruntent les nomades, à l’est de Nobach et de Jogbeha, et il battit l’armée qui se croyait en sécurité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 8.11  Gédéon prit la route des caravanes de nomades à l’est de Nobah et de Yogbeha et attaqua le camp ennemi qui se croyait en sécurité.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 8.11  Gédéon monta par la route des nomades à l’est de Novah et de Yogboha, et il battit l’armée, alors que celle-ci se croyait en sûreté.

Bible de Jérusalem

Juges 8.11  Gédéon monta par la route de ceux qui habitent sous la tente, à l’est de Nobah et de Yogbéha, et il défit l’armée, alors qu’elle se croyait en sûreté.

Bible Annotée

Juges 8.11  Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous des tentes à l’orient de Nobach et de Jogbéha, et il battit le camp, et le camp était en sécurité.

John Nelson Darby

Juges 8.11  Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent dans les tentes, à l’orient, de Nobakh et de Jogbeha, et il frappa le camp ; et le camp était en sécurité.

David Martin

Juges 8.11  Et Gédeon monta par le chemin de ceux qui habitent dans les tentes, du côté oriental de Nobah et de Jogbeha, et défit l’armée, qui se croyait assurée.

Osterwald

Juges 8.11  Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à l’orient de Nobach et de Jogbéha, et défit l’armée qui se croyait en sûreté.

Auguste Crampon

Juges 8.11  Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous des tentes, à l’orient de Nobé et de Jegbaa, et il battit le camp, qui se croyait en sûreté.

Lemaistre de Sacy

Juges 8.11  Gédéon tirant donc vers ceux qui habitaient dans les tentes du côté oriental de Nobé et de Jegbaa, défit l’armée des ennemis, qui se croyaient en assurance, s’imaginant qu’ils n’avaient plus rien à craindre.

André Chouraqui

Juges 8.11  Guid’ôn monte par la route des habitants des tentes, au levant de Nobah et de Iagbeha. Il frappe le camp ; le camp était en sécurité.

Zadoc Kahn

Juges 8.11  Gédéon s’y achemina par la route des nomades, à l’orient de Nobah et de Yogbeha, et il attaqua le camp, qui était plein de sécurité.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 8.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 8.11  וַיַּ֣עַל גִּדְעֹ֗ון דֶּ֚רֶךְ הַשְּׁכוּנֵ֣י בָֽאֳהָלִ֔ים מִקֶּ֥דֶם לְנֹ֖בַח וְיָגְבֳּהָ֑ה וַיַּךְ֙ אֶת־הַֽמַּחֲנֶ֔ה וְהַֽמַּחֲנֶ֖ה הָ֥יָה בֶֽטַח׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 8.11  Gideon circled around by the caravan route east of Nobah and Jogbehah, taking the Midianite army by surprise.