Juges 6.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Juges 6.3 | Après que les Israélites avaient semé, les Madianites, les Amalécites et les autres peuples de l’Orient venaient sur leurs terres, |
David Martin - 1744 - MAR | Juges 6.3 | Car il arrivait que quand Israël avait semé, Madian montait avec Hamalec et les Orientaux, et ils montaient contre lui. |
Ostervald - 1811 - OST | Juges 6.3 | Quand Israël avait semé, il arrivait que les Madianites montaient avec les Amalécites et les fils de l’Orient, et ils montaient contre lui. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Juges 6.3 | Il arrivait que lorsque Israel semait, Midiane montait avec Amalek et les Orientaux, et passèrent par dessus. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Juges 6.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Juges 6.3 | Or il arrivait que quand les Israélites avaient fait les semailles, les Madianites, les Amalécites et les enfants de l’Orient s’avançaient et marchaient contre eux. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Juges 6.3 | Et quand Israël avait semé, il arrivait que Madian montait avec Amalek et les fils de l’Orient ; et ils montaient contre lui. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Juges 6.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Juges 6.3 | Et il arrivait que quand Israël avait semé, Madian montait, et Amalek et les fils de l’orient ; et ils montaient contre lui. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Juges 6.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Juges 6.3 | Et quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalek et les fils de l’Orient et ils montaient contre lui. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Juges 6.3 | Or, quand Israël avait fait les semailles, Madian accourait avec Amalec et les peuplades orientales, et venait l’attaquer. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Juges 6.3 | Après que les Israélites avaient semé, les Madianites, les Amalécites et les autres peuples de l’orient venaient sur leurs terres, |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Juges 6.3 | Après que les Israélites avaient semé, les Madianites, les Amalécites et les autres peuples de l’orient venaient sur leurs terres, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Juges 6.3 | Quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalek et les fils de l’Orient, et ils marchaient contre lui. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Juges 6.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Juges 6.3 | Quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalec et les fils de l’Orient, et ils marchaient contre lui. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Juges 6.3 | Toutes les fois qu’Israël avait semé, Madian montait, avec Amalec et les fils de l’Orient, ils montaient contre lui. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Juges 6.3 | Chaque fois qu’Israël avait semé, alors Madiân montait, ainsi qu’Amaleq et les fils de l’Orient, ils montaient contre Israël |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Juges 6.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Juges 6.3 | Quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalek et les fils de l’Orient, et ils marchaient contre lui. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Juges 6.3 | Et c’est quand Israël a semé, Midiân, ’Amaléq et les Benéi Qèdèm, montent contre lui. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Juges 6.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Juges 6.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Juges 6.3 | Lorsque Israël avait semé, Madian faisait un raid avec Amalec et les fils de l’Orient. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Juges 6.3 | Quand Israël avait semé, les Madianites montaient avec Amalek et les nomades de l’est et marchaient contre lui. |
King James en Français - 2016 - KJF | Juges 6.3 | Quand Israël avait semé, il arrivait que les Madianites montaient avec les Amalécites et les fils de l’Orient, et ils montaient contre lui. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Juges 6.3 | καὶ ἐγένετο ὅταν ἔσπειρεν ἀνὴρ Ισραηλ καὶ ἀνέβαινεν Μαδιαμ καὶ Αμαληκ καὶ οἱ υἱοὶ ἀνατολῶν καὶ ἀνέβαινον ἐπ’ αὐτόν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Juges 6.3 | cumque sevisset Israhel ascendebat Madian et Amalech et ceteri orientalium nationum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Juges 6.3 | וְהָיָ֖ה אִם־זָרַ֣ע יִשְׂרָאֵ֑ל וְעָלָ֨ה מִדְיָ֧ן וַֽעֲמָלֵ֛ק וּבְנֵי־קֶ֖דֶם וְעָל֥וּ עָלָֽיו׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Juges 6.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |