Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 6.12

Juges 6.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC L’Ange du Seigneur apparut donc à Gédéon, et lui dit : Le Seigneur est avec vous, ô le plus fort d’entre les hommes !
MARAlors l’Ange de l’Éternel lui apparut, et lui dit : Très-fort et vaillant homme, l’Éternel est avec toi.
OSTEt l’ange de l’Éternel lui apparut, et lui dit : Vaillant guerrier, l’Éternel est avec toi !
CAHL’ange de l’Éternel lui apparut et lui dit : L’Éternel est avec toi, héros vaillan !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt l’Ange de l’Éternel lui apparut et lui dit : L’Éternel est avec toi, héros guerrier !
LAUEt l’ange de l’Éternel lui apparut, et lui dit : L’Éternel est avec toi, vaillant guerrier.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt l’Ange de l’Éternel lui apparut, et lui dit : L’Éternel est avec toi, fort et vaillant homme.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt l’ange de l’Éternel lui apparut et lui dit : L’Éternel est avec toi, vaillant héros !
ZAKL’ange du Seigneur lui apparut et lui dit : « L’Éternel est avec toi, vaillant homme ! »
VIGL’ange du Seigneur apparut donc à Gédéon, et lui dit : Le Seigneur est avec toi, ô le plus fort d’entre les hommes. (!)
FILL’Ange du Seigneur apparut donc à Gédéon, et lui dit: Le Seigneur est avec vous, ô le plus fort d’entre les hommes.
LSGL’ange de l’Éternel lui apparut, et lui dit : L’Éternel est avec toi, vaillant héros !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAL’Ange de Yahweh lui apparut et lui dit : «?Yahweh est avec toi, vaillant héros.?»
BPCL’ange de Yahweh lui apparut et lui dit : “Yahweh avec toi, vaillant guerrier !”
JERet l’Ange de Yahvé lui apparut : "Yahvé avec toi, lui dit-il, vaillant guerrier !"
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGL’ange de l’Eternel lui apparut, et lui dit: L’Eternel est avec toi, vaillant héros!
CHULe messager de IHVH-Adonaï se fait voir à lui. Il lui dit : « IHVH-Adonaï est avec toi, héros de valeur ! »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPL’Ange de Yahvé lui apparut et lui dit: “Yahvé est avec toi, courageux guerrier!”
S21L’ange de l’Éternel lui apparut et lui dit : « L’Éternel est avec toi, vaillant héros ! »
KJFEt l’ange du SEIGNEUR lui apparut, et lui dit: Vaillant guerrier, le SEIGNEUR est avec toi!
LXXκαὶ ὤφθη αὐτῷ ἄγγελος κυρίου καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν κύριος μετὰ σοῦ δυνατὸς τῇ ἰσχύι.
VULapparuit ei et ait Dominus tecum virorum fortissime
BHSוַיֵּרָ֥א אֵלָ֖יו מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו יְהוָ֥ה עִמְּךָ֖ גִּבֹּ֥ור הֶחָֽיִל׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !