Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 21.8

Juges 21.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 21.8 (LSG)Ils dirent donc : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspa ? Et voici, personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.
Juges 21.8 (NEG)Ils dirent donc : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspa ? Et voici, personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.
Juges 21.8 (S21)Ils dirent donc : « Y a-t-il quelqu’un, dans les tribus d’Israël, qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspa ? » Il se trouva que personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.
Juges 21.8 (LSGSN)Ils dirent donc : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspa ? Et voici, personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.

Les Bibles d'étude

Juges 21.8 (BAN)Et ils dirent : Y a-t-il une seule d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas montée vers l’Éternel à Mitspa ? Et voici, personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.

Les « autres versions »

Juges 21.8 (SAC)Ils s’entre-dirent donc : Qui sont ceux de toutes les tribus d’Israël qui ne sont point venus devant le Seigneur à Maspha ? Et il se trouva que les habitants de Jabès-Galaad ne s’étaient point trouvés dans l’armée.
Juges 21.8 (MAR)Ils dirent donc : Y a-t-il quelqu’un d’entre les Tribus d’Israël qui ne soit point monté vers l’Éternel à Mitspa ? Or voici, aucun homme de Jabès de Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.
Juges 21.8 (OST)Ils dirent donc : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit point monté vers l’Éternel, à Mitspa ? Et voici, personne de Jabès de Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée ;
Juges 21.8 (CAH)Ils dirent : Y a-t-il quelqu’un pammi les tribus d’Israel qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspâ ? Et voici que personne de labesch Guilâd n’était venu au camp à l’assemblée.
Juges 21.8 (GBT)C’est pourquoi ils dirent : Qui de toutes les tribus d’Israël n’est point monté en la présence du Seigneur à Maspha ? Et il se trouva que les habitants de Jabès-Galaad n’avaient pas été dans l’armée.
Juges 21.8 (PGR)Et ils dirent : Quels sont les seuls dans les Tribus d’Israël qui n’aient point paru devant l’Éternel à Mitspa ? Et voici, de Jabès en Galaad personne ne s’était rendu à l’armée, à l’Assemblée.
Juges 21.8 (LAU)Et ils dirent : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas monté vers l’Éternel, à Mitspa ? Et voici, aucun homme de Jabesch de Galaad n’était monté au camp, à la congrégation.
Juges 21.8 (DBY)Et ils dirent : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspa ? Or voici, aucun homme de Jabès de Galaad n’était venu au camp, à la congrégation.
Juges 21.8 (TAN)C’est alors qu’ils s’informèrent si quelqu’un, parmi les tribus d’Israël, ne s’était pas rendu à Miçpa devant l’Éternel, et il se trouva que nul homme de Jabès-Galaad n’était venu au camp, dans la réunion.
Juges 21.8 (VIG)Ils s’entredirent donc : Quels sont ceux de toutes les tribus d’Israël qui ne sont point venus en la présence du Seigneur à Maspha ? Et il se trouva que les habitants de Jabès-Galaad n’avaient point paru dans l’armée.
Juges 21.8 (FIL)Ils s’entredirent donc: Quels sont ceux de toutes les tribus d’Israël qui ne sont point venus en la présence du Seigneur à Maspha? Et il se trouva que les habitants de Jabès-Galaad n’avaient point paru dans l’armée.
Juges 21.8 (CRA)Ils dirent donc : « Y a-t-il une seule d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas montée vers Yahweh à Maspha ?» Et voici, personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.
Juges 21.8 (BPC)Ils dirent alors : “Quel est celui, de toutes les tribus d’Israël, qui n’est pas monté vers Yahweh à Maspha ?”
Juges 21.8 (AMI)Ils s’entre-dirent donc : Qui sont ceux de toutes les tribus d’Israël qui ne sont point venus devant le Seigneur à Maspha ? Et il se trouva que les habitants de Jabès-Galaad ne s’étaient point trouvés dans l’assemblée.

Langues étrangères

Juges 21.8 (LXX)καὶ εἶπαν τίς μία τῶν φυλῶν Ισραηλ ἥτις οὐκ ἀνέβη πρὸς κύριον εἰς Μασσηφα καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦλθεν ἀνὴρ εἰς τὴν παρεμβολὴν ἀπὸ Ιαβις Γαλααδ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.
Juges 21.8 (VUL)idcirco dixerunt quis est de universis tribubus Israhel qui non ascendit ad Dominum in Maspha et ecce inventi sunt habitatores Iabisgalaad in illo exercitu non fuisse
Juges 21.8 (SWA)Basi wakasema, Ni ipi katika kabila za Israeli ambayo haikufika mbele ya Bwana huko Mispa? Na tazama, hakuja mmoja maragoni aliyetoka Yabeshi gileadi aufikilie huo mkutano.
Juges 21.8 (BHS)וַיֹּ֣אמְר֔וּ מִ֗י אֶחָד֙ מִשִּׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־עָלָ֥ה אֶל־יְהוָ֖ה הַמִּצְפָּ֑ה וְ֠הִנֵּה לֹ֣א בָא־אִ֧ישׁ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֛ה מִיָּבֵ֥ישׁ גִּלְעָ֖ד אֶל־הַקָּהָֽל׃