×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 21.8

Juges 21.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 21.8  Ils dirent donc : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspa ? Et voici, personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 21.8  Ils dirent donc : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspa ? Et voici, personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.

Segond 21

Juges 21.8  Ils dirent donc : « Y a-t-il quelqu’un, dans les tribus d’Israël, qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspa ? » Il se trouva que personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 21.8  C’est pourquoi ils demandaient : - Quel est parmi les tribus d’Israël le groupe qui n’est pas venu devant l’Éternel à Mitspa ? Ils découvrirent que personne de Yabéch en Galaad n’était venu au camp et à l’assemblée.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 21.8  Ils dirent alors : « Y a-t-il quelqu’un parmi les tribus d’Israël qui ne soit pas monté auprès du Seigneur à Miçpa ? » Et voici que de Yavesh-de-Galaad personne n’était venu au camp, à l’assemblée.

Bible de Jérusalem

Juges 21.8  Ils s’informèrent alors : "Quel est celui d’entre les tribus d’Israël, qui n’est pas monté auprès de Yahvé à Miçpa ?" Et il se trouva que personne de Yabesh en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.

Bible Annotée

Juges 21.8  Et ils dirent : Y a-t-il une seule d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas montée vers l’Éternel à Mitspa ? Et voici, personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.

John Nelson Darby

Juges 21.8  Et ils dirent : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspa ? Or voici, aucun homme de Jabès de Galaad n’était venu au camp, à la congrégation.

David Martin

Juges 21.8  Ils dirent donc : Y a-t-il quelqu’un d’entre les Tribus d’Israël qui ne soit point monté vers l’Éternel à Mitspa ? Or voici, aucun homme de Jabès de Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.

Osterwald

Juges 21.8  Ils dirent donc : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit point monté vers l’Éternel, à Mitspa ? Et voici, personne de Jabès de Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée ;

Auguste Crampon

Juges 21.8  Ils dirent donc : « Y a-t-il une seule d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas montée vers Yahweh à Maspha ? » Et voici, personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.

Lemaistre de Sacy

Juges 21.8  Ils s’entre-dirent donc : Qui sont ceux de toutes les tribus d’Israël qui ne sont point venus devant le Seigneur à Maspha ? Et il se trouva que les habitants de Jabès-Galaad ne s’étaient point trouvés dans l’armée.

André Chouraqui

Juges 21.8  Ils disent : « Quel est celui des rameaux d’Israël qui n’est pas monté vers IHVH-Adonaï à Mispa ? » Or voici, aucun homme de Iabéish Guil’ad n’était venu vers le camp, vers l’assemblée.

Zadoc Kahn

Juges 21.8  C’est alors qu’ils s’informèrent si quelqu’un, parmi les tribus d’Israël, ne s’était pas rendu à Miçpa devant l’Eternel, et il se trouva que nul homme de Jabès-Galaad n’était venu au camp, dans la réunion.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 21.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 21.8  וַיֹּ֣אמְר֔וּ מִ֗י אֶחָד֙ מִשִּׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־עָלָ֥ה אֶל־יְהוָ֖ה הַמִּצְפָּ֑ה וְ֠הִנֵּה לֹ֣א בָא־אִ֧ישׁ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֛ה מִיָּבֵ֥ישׁ גִּלְעָ֖ד אֶל־הַקָּהָֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 21.8  So they asked, "Was anyone absent when we presented ourselves to the LORD at Mizpah?" And they discovered that no one from Jabesh-gilead had attended.