×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 21.19

Juges 21.19 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Voici donc la résolution qu’ils prirent entre eux ; ils dirent : Voici la fête solennelle du Seigneur qui se célèbre tous les ans à Silo, qui est située au septentrion de la ville de Béthel, et à l’orient du chemin qui va de Béthel à Sichem, et au midi de la ville de Lébona.
MAREt ils dirent : Voici la solennité ordinaire de l’Éternel est à Silo, qui est vers l’Aquilon de Bethel, et au soleil levant du chemin qui monte de Bethel à Sichem, et au midi de Lebona.
OSTEt ils dirent : Voici, il y a chaque année une fête de l’Éternel à Silo, qui est au nord de Béthel, et à l’orient du chemin qui monte de Béthel à Sichem, et au midi de Lébona.
CAHEt ils dirent : Voici une solennité de l’Éternel qui (a lieu) chaque année à Schilô, qui est au nord de Beth-El, et au soleil levant du chemin qui monte de Beth-El à Schecheme, et au midi de Lébonâ.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt ils dirent : Voici, toutes les années il y a une fête de l’Éternel à Silo qui est au nord de Béthel, à l’orient de la route qui monte de Béthel à Sichem et au midi de Lebona.
LAUEt ils dirent : Voici, il y a d’année en année une fête de l’Éternel à Silo, qui est au nord de Béthel, au soleil levant de la route qui monte de Béthel à Sichem, et au midi de Lebona.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt ils dirent : Voici, il y a tous les ans une fête à l’Éternel à Silo, qui est au nord de Béthel, au soleil levant de la route qui monte de Béthel à Sichem, et au midi de Lebona.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt ils dirent : Voici, il y a chaque année une fête de l’Éternel à Silo, qui est au nord de Béthel, à l’orient de la route qui monte de Béthel à Sichem, et au midi de Lébona.
ZAKMais il y a, dirent-ils, une fête religieuse célébrée chaque année à Silo, sur la place qui est au nord de Béthel, à l’orient de la route qui monte de Béthel à Sichem, et au midi de Lebona. ”
VIGIls prirent donc la résolution suivante, et ils dirent : Voici la fête solennelle du Seigneur qui se célèbre tous les sept ans à Silo, localité située au nord de la ville de Béthel, et à l’est du chemin qui va de Béthel à Sichem, et au midi de la ville de Lébona.[21.19 Béthel. Voir Genèse, 12, 8. ― Lébona, ville au nord de Silo.]
FILIls prirent donc la résolution suivante, et ils dirent: Voici la fête solennelle du Seigneur qui se célèbre tous les sept ans à Silo, localité située au nord de la ville de Béthel, et à l’est du chemin qui va de Béthel à Sichem, et au midi de la ville de Lébona.
LSGEt ils dirent : Voici, il y a chaque année une fête de l’Éternel à Silo, qui est au nord de Béthel, à l’orient de la route qui monte de Béthel, à Sichem, et au midi de Lebona.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt ils dirent : " Voici une fête de Yahweh, qui se célèbre chaque année à Silo, ville située au nord de Béthel, à l’orient de la route qui monte de Béthel à Sichem, et au midi de Lébona. "
BPCIls dirent alors : “Voici la fête annuelle de Yahweh à Silo” [qui est au nord de Béthel, au levant du chemin qui monte de Béthel à Sichem, et au sud de Lébona].
JER"Mais il y a, dirent-ils, la fête de Yahvé qui se célèbre chaque année à Silo." (La ville se trouve au nord de Béthel, à l’orient de la route qui monte de Béthel à Sichem et au sud de Lebona.)
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt ils dirent : Voici, il y a chaque année une fête de l’Éternel à Silo, qui est au nord de Béthel, à l’orient de la route qui monte de Béthel à Sichem, et au midi de Lebona.
CHUIls disent : « Voici la fête de IHVH-Adonaï, à Shilo, d’année en année, au septentrion de Béit-Él, à l’orient du soleil sur le sentier qui monte de Béit-Él à Shekhèm et au Nèguèb de Lebona. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors ils pensèrent: “C’est bientôt la fête de Yahvé, celle qui a lieu chaque année à Silo. (Silo est au nord de Béthel, à l’est de la route qui va de Béthel à Sichem et au sud de Lébona)”
S21Ils se rappelèrent alors qu’il y avait chaque année une fête de l’Éternel à Silo, qui se trouvait au nord de Béthel, à l’est de la route qui montait de Béthel à Sichem, et au sud de Lebona.
KJFEt ils dirent: Voici, il y a chaque année une fête du SEIGNEUR à Silo, qui est au nord de Béthel, et à l’orient du chemin qui monte de Béthel à Sichem, et au midi de Lébona.
LXXκαὶ εἶπαν ἑορτὴ τῷ κυρίῳ ἐν Σηλω ἀφ’ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας ἥ ἐστιν ἀπὸ βορρᾶ τῆς Βαιθηλ κατ’ ἀνατολὰς ἡλίου ἐν τῇ ὁδῷ τῇ ἀναβαινούσῃ ἐκ Βαιθηλ εἰς Σικιμα καὶ ἀπὸ νότου τοῦ Λιβάνου τῆς Λεβωνα.
VULceperuntque consilium atque dixerunt ecce sollemnitas Domini est in Silo anniversaria quae sita est ad septentrionem urbis Bethel et ad orientalem plagam viae quae de Bethel tendit ad Sycimam et ad meridiem oppidi Lebona
BHSוַיֹּאמְר֡וּ הִנֵּה֩ חַג־יְהוָ֨ה בְּשִׁלֹ֜ו מִיָּמִ֣ים׀ יָמִ֗ימָה אֲשֶׁ֞ר מִצְּפֹ֤ונָה לְבֵֽית־אֵל֙ מִזְרְחָ֣ה הַשֶּׁ֔מֶשׁ לִמְסִלָּ֔ה הָעֹלָ֥ה מִבֵּֽית־אֵ֖ל שְׁכֶ֑מָה וּמִנֶּ֖גֶב לִלְבֹונָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !