×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 17.11

Juges 17.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 17.11  Il se décida ainsi à rester avec cet homme, qui regarda le jeune homme comme l’un de ses fils.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 17.11  Il se décida ainsi à rester avec cet homme qui regarda le jeune homme comme l’un de ses fils.

Nouvelle Bible Segond

Juges 17.11  puis il accepta de rester avec cet homme ; celui–ci traita le jeune homme comme l’un de ses fils.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 17.11  Il se décida ainsi à rester avec cet homme, qui regarda le jeune homme comme l’un de ses fils.

Segond 21

Juges 17.11  Il se décida ainsi à rester chez cet homme, qui le considéra comme un de ses fils.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 17.11  Il accepta de rester chez cet homme qui le traita comme l’un de ses fils.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 17.11  Puis le lévite consentit à rester chez cet homme qui considéra le jeune homme comme l’un de ses fils.

Bible de Jérusalem

Juges 17.11  Le lévite consentit à se fixer chez cet homme et le jeune homme fut pour lui comme l’un de ses fils.

Bible Annotée

Juges 17.11  Et le lévite consentit à rester avec cet homme, et le jeune homme fut pour lui comme l’un de ses fils.

John Nelson Darby

Juges 17.11  Et le Lévite consentit à demeurer avec l’homme, et le jeune homme fut pour lui comme un de ses fils.

David Martin

Juges 17.11  Ainsi le Lévite convint de demeurer avec cet homme-là, et ce jeune homme lui fut comme l’un de ses enfants.

Osterwald

Juges 17.11  Ainsi le Lévite se décida à demeurer avec cet homme, et ce jeune homme fut pour lui comme l’un de ses fils.

Auguste Crampon

Juges 17.11  Le Lévite consentit à demeurer chez cet homme, et le jeune homme fut pour lui comme l’un de ses fils.

Lemaistre de Sacy

Juges 17.11  Le Lévite s’y accorda, et il demeura chez lui, où il fut traité comme l’un de ses enfants.

André Chouraqui

Juges 17.11  et le Lévi se résout à habiter avec l’homme. L’adolescent est pour lui comme l’un de ses fils.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 17.11  וַיֹּ֥ואֶל הַלֵּוִ֖י לָשֶׁ֣בֶת אֶת־הָאִ֑ישׁ וַיְהִ֤י הַנַּ֨עַר֙ לֹ֔ו כְּאַחַ֖ד מִבָּנָֽיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 17.11  The Levite agreed to this and became like one of Micah's sons.