Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 14.14

Juges 14.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 14.14 (LSG)Et il leur dit : De celui qui mange est sorti ce qui se mange, et du fort est sorti le doux. Pendant trois jours, ils ne purent expliquer l’énigme.
Juges 14.14 (NEG)Et il leur dit : De celui qui mange est sorti ce qui se mange, et du fort est sorti le doux. Pendant trois jours, ils ne purent expliquer l’énigme.
Juges 14.14 (S21)Et il leur dit : « De celui qui mange est sorti ce qui se mange, et du fort est sorti le doux. » Pendant 3 jours, ils ne purent expliquer l’énigme.
Juges 14.14 (LSGSN)Et il leur dit : De celui qui mange est sorti ce qui se mange, et du fort est sorti le doux. Pendant trois jours, ils ne purent expliquer l’énigme.

Les Bibles d'étude

Juges 14.14 (BAN)Et il leur dit :
De celui qui mange est sorti ce qui se mange, et du fort est sorti le doux. Et pendant trois jours, ils ne purent expliquer l’énigme.

Les « autres versions »

Juges 14.14 (SAC)Samson leur dit : La nourriture est sortie de celui qui mangeait, et la douceur est sortie du fort. Ils ne purent pendant trois jours expliquer cette énigme.
Juges 14.14 (MAR)Et il leur dit : De celui qui dévorait est procédée la viande, et du fort est procédée la douceur. Mais ils ne purent en trois jours expliquer l’énigme.
Juges 14.14 (OST)Il leur dit donc : De celui qui dévorait est sorti la nourriture, et du fort est sorti le doux. Et pendant trois jours ils ne purent expliquer l’énigme.
Juges 14.14 (CAH)Il leur dit : Du mangeur est venu l’aliment et du fort est procédé la douceur. Ils ne purent expliquer l’énigme (en) trois jours.
Juges 14.14 (GBT)Samson leur dit : La nourriture est sortie de celui qui mangeait, et la douceur est sortie du fort. Ils ne purent pendant trois jours expliquer cette énigme.
Juges 14.14 (PGR)Et il leur dit : De celui qui mange est venu ce qui se mange, et du fort est venu le doux. Et pendant trois jours ils ne purent dirent le mot de l’énigme.
Juges 14.14 (LAU)Et il leur dit : Du mangeur est sorti le manger, et du fort est sorti le doux. Et pendant trois jours, ils ne purent pas expliquer l’énigme.
Juges 14.14 (DBY)Et il leur dit : De celui qui mange est sorti le manger, et du fort est sortie la douceur. Et pendant trois jours ils ne purent expliquer l’énigme.
Juges 14.14 (TAN)Et il leur dit : "Du mangeur est sorti un aliment, et du fort est sortie la douceur." Mais ils ne purent deviner l’énigme, trois jours durant.
Juges 14.14 (VIG)(Alors) Samson leur dit : De celui qui mange est sortie la nourriture, et du fort est sortie la douceur. Ils ne purent pendant trois jours expliquer cette énigme.
Juges 14.14 (FIL)Samson leur dit: De celui qui mange est sortie la nourriture, et du fort est sortie la douceur. Ils ne purent pendant trois jours expliquer cette énigme.
Juges 14.14 (CRA)Il leur dit :
« De celui qui mange est sorti ce qui se mange, du fort est sorti le doux.?»
Pendant trois jours, ils ne purent expliquer l’énigme.
Juges 14.14 (BPC)Il leur dit donc : “De celui qui mange est sorti ce qui se mange, et du fort est sorti le doux.” De trois jours, ils ne purent expliquer l’énigme.
Juges 14.14 (AMI)Samson leur dit : La nourriture est sortie de celui qui mangeait, et la douceur est sortie du fort. Ils ne purent pendant trois jours expliquer cette énigme.

Langues étrangères

Juges 14.14 (LXX)καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἐκ τοῦ ἔσθοντος ἐξῆλθεν βρῶσις καὶ ἐξ ἰσχυροῦ ἐξῆλθεν γλυκύ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι τὸ πρόβλημα ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας.
Juges 14.14 (VUL)dixitque eis de comedente exivit cibus et de forte est egressa dulcedo nec potuerunt per tres dies propositionem solvere
Juges 14.14 (SWA)Naye akawaambia, Katika huyo mwenye kula kikatoka chakula, Katika huyo mwenye nguvu ukatoka utamu.
Juges 14.14 (BHS)וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם מֵהָֽאֹכֵל֙ יָצָ֣א מַאֲכָ֔ל וּמֵעַ֖ז יָצָ֣א מָתֹ֑וק וְלֹ֥א יָכְל֛וּ לְהַגִּ֥יד הַחִידָ֖ה שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃