×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 1.6

Juges 1.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Juges 1.6  Adoni Bézek prit la fuite ; mais ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.

Segond dite « à la Colombe »

Juges 1.6  Adoni-Bézeq prit la fuite ; mais ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.

Nouvelle Bible Segond

Juges 1.6  Adoni–Bézeq prit la fuite ; mais ils le poursuivirent, l’attrapèrent et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 1.6  Adoni-Bézek prit la fuite ; mais ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.

Segond 21

Juges 1.6  Adoni-Bézek prit la fuite, mais ils le poursuivirent et le capturèrent, puis ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 1.6  Adoni-Bézeq s’enfuit, mais ils le poursuivirent, s’emparèrent de lui et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.

Traduction œcuménique de la Bible

Juges 1.6  Adoni-Bèzeq s’enfuit, mais ils le poursuivirent, le saisirent et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.

Bible de Jérusalem

Juges 1.6  Adoni-Bézeq s’enfuit, mais ils le poursuivirent, le saisirent et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.

Bible Annotée

Juges 1.6  Et Adoni-Bézek s’enfuit ; et ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.

John Nelson Darby

Juges 1.6  Et Adoni-Bézek s’enfuit ; et ils le poursuivirent, et le saisirent, et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.

David Martin

Juges 1.6  Et Adoni-bézec s’enfuit, mais ils le poursuivirent ; et l’ayant pris, ils lui coupèrent les pouces de ses mains et de ses pieds.

Osterwald

Juges 1.6  Cependant Adoni-Bézek s’enfuit ; mais ils le poursuivirent, le saisirent, et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.

Auguste Crampon

Juges 1.6  Adoni-Bésec prit la fuite, mais ils le poursuivirent et, l’ayant saisi, ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.

Lemaistre de Sacy

Juges 1.6  Adonibézec avant pris la fuite, ils le poursuivirent, le prirent et lui coupèrent les extrémités des mains et des pieds.

André Chouraqui

Juges 1.6  Adoni-Bèzèq s’enfuit. Ils le poursuivent et le saisissent. Ils lui cisaillent les pouces des mains et des pieds.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Juges 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 1.6  וַיָּ֨נָס֙ אֲדֹ֣נִי בֶ֔זֶק וַֽיִּרְדְּפ֖וּ אַחֲרָ֑יו וַיֹּאחֲז֣וּ אֹתֹ֔ו וַֽיְקַצְּצ֔וּ אֶת־בְּהֹנֹ֥ות יָדָ֖יו וְרַגְלָֽיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Juges 1.6  Adoni-bezek escaped, but the Israelites soon captured him and cut off his thumbs and big toes.