Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 1.22

Juges 1.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC La maison de Joseph marcha aussi contre Béthel, et le Seigneur était avec eux.
MARCeux aussi de la maison de Joseph montèrent contre Bethel, et l’Éternel fut avec eux.
OSTLa maison de Joseph monta aussi contre Béthel, et l’Éternel fut avec eux.
CAHLa maison de Joseph monta aussi vers Beth-El, et l’Éternel fut avec elle.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt la maison de Joseph aussi fit sa campagne contre Béthel, et l’Éternel fut avec eux.
LAUEt la maison de Joseph monta aussi à Béthel, et l’Éternel fut avec eux.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt la maison de Joseph, eux aussi, montèrent à Béthel, et l’Éternel fut avec eux.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt la maison de Joseph, elle aussi, monta contre Béthel, et l’Éternel fut avec eux.
ZAKDe leur côté, les descendants de Joseph marchèrent sur Béthel, et le Seigneur fut avec eux.
VIGLa maison de Joseph marcha aussi contre Béthel, et le Seigneur était (fut) avec eux.[1.22 Béthel. Voir Genèse, 12, 8.]
FILLa maison de Joseph marcha aussi contre Béthel, et le Seigneur était avec eux.
LSGLa maison de Joseph monta aussi contre Béthel, et l’Éternel fut avec eux.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa maison de Joseph, elle aussi, monta contre Béthel, et Yahweh fut avec eux.
BPCLa maison de Joseph monta elle aussi vers Béthel, et Yahweh fut avec eux.
JERLa maison de Joseph, elle aussi, monta à Béthel et Yahvé fut avec elle.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa maison de Joseph monta aussi contre Béthel, et l’Éternel fut avec eux.
CHULa maison de Iosseph, ils montent, eux aussi, contre Béit-Él : IHVH-Adonaï est avec eux.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes gens de la maison de Joseph firent une expédition contre Béthel, et Yahvé était avec eux.
S21La famille de Joseph monta aussi contre Béthel, et l’Éternel fut avec eux.
KJFLa maison de Joseph monta aussi contre Béthel, et le SEIGNEUR fut avec eux.
LXXκαὶ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ιωσηφ καί γε αὐτοὶ εἰς Βαιθηλ καὶ Ιουδας μετ’ αὐτῶν.
VULdomus quoque Ioseph ascendit in Bethel fuitque Dominus cum eis
BHSוַיַּעֲל֧וּ בֵית־יֹוסֵ֛ף גַּם־הֵ֖ם בֵּֽית־אֵ֑ל וַֽיהוָ֖ה עִמָּֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !