Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 1.18

Juges 1.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Juda prit aussi Gaza avec ses confins, Ascalon et Accaron avec leurs confins.
MARJuda prit aussi Gaza avec ses confins ; Askelon avec ses confins ; et Hékron avec ses confins.
OSTJuda prit aussi Gaza avec son territoire, Askélon avec son territoire, et Ékron avec son territoire.
CAHIehouda prit Aza avec son territoire, Aschkalone avec son territoire, et Ekrone avec son territoire.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Juda prit Gaza et son territoire, et Askalon et son territoire, et Ekron et son territoire.
LAUEt on appela la ville du nom de Korma (anathème). Juda prit aussi Gaza et son territoire, et Ascalon et son territoire, et Ekron et son territoire.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Juda prit Gaza et ses confins, et Askalon et ses confins, et ékron et ses confins.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Juda s’empara de Gaza et de son territoire, d’Askalon et de son territoire, et d’Ékron et de son territoire.
ZAKPuis Juda prit Gaza avec son territoire, Ascalon avec le sien, Ekron avec le sien.
VIGJuda prit aussi Gaza avec ses confins, Ascalon et Accaron avec leurs confins.[1.18 Gaza, Ascalon, Accaron, trois des cinq grandes villes des Philistins, dans la plaine de la Séphéla. La conquête de Juda ne fut pas durable.]
FILJuda prit aussi Gaza avec ses confins, Ascalon et Accaron avec leurs confins.
LSGJuda s’empara encore de Gaza et de son territoire, d’Askalon et de son territoire, et d’Ékron et de son territoire.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJuda s’empara aussi de Gaza et de son territoire, d’Ascalon et de son territoire, d’Accaron et de son territoire.
BPCMais Juda ne put déposséder Gaza ni son territoire, Ascalon ni son territoire, Accaron ni son territoire ; il ne put en effet chasser les habitants de la plaine, car ils avaient des chars de fer.
JERPuis Juda s’empara de Gaza et de son territoire, d’Ascalon et de son territoire, d’Eqrôn et de son territoire.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJuda s’empara encore de Gaza et de son territoire, d’Askalon et de son territoire, et d’Ekron et de son territoire.
CHUIehouda investit ’Aza et sa frontière, Ashquelôn et sa frontière, ’Èqrôn et sa frontière.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJuda ne s’empara pas de Gaza et de son territoire, ni d’Ashkélon et de son territoire, ni d’Ékron et de son territoire.
S21Juda s’empara encore de Gaza, d’Askalon et d’Ekron, chacune avec son territoire.
KJFJuda prit aussi Gaza avec son territoire, Askélon avec son territoire, et Ékron avec son territoire.
LXXκαὶ οὐκ ἐκληρονόμησεν Ιουδας τὴν Γάζαν καὶ τὸ ὅριον αὐτῆς καὶ τὴν Ἀσκαλῶνα καὶ τὸ ὅριον αὐτῆς καὶ τὴν Ακκαρων καὶ τὸ ὅριον αὐτῆς καὶ τὴν Ἄζωτον καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς.
VULcepitque Iudas Gazam cum finibus suis et Ascalonem atque Accaron cum terminis suis
BHSוַיִּלְכֹּ֤ד יְהוּדָה֙ אֶת־עַזָּ֣ה וְאֶת־גְּבוּלָ֔הּ וְאֶֽת־אַשְׁקְלֹ֖ון וְאֶת־גְּבוּלָ֑הּ וְאֶת־עֶקְרֹ֖ון וְאֶת־גְּבוּלָֽהּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !