Apocalypse 3.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a oreille, oye ce que l’Esprit dit aux Eglises. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles, entende ce que l’Esprit dit aux Églises. |
David Martin - 1744 - MAR | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. |
Ostervald - 1811 - OST | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l’Esprit dit aux Églises. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Apocalypse 3.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Apocalypse 3.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a une oreille entende ce que l’Esprit dit aux Églises. » |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles, entende ce que l’Esprit dit aux assemblées. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles, entende ce que l’Esprit dit aux églises. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux assemblées. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Églises ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Églises. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Eglises. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Eglises. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises ! |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles, entende ce que l’Esprit dit aux Églises! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises ! |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Apocalypse 3.13 | Qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Apocalypse 3.13 | Qui a des oreilles, qu’il entende ce que le souffle dit aux communautés. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Apocalypse 3.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Apocalypse 3.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Églises! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Apocalypse 3.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond 21 - 2007 - S21 | Apocalypse 3.13 | Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Églises. › » |
King James en Français - 2016 - KJF | Apocalypse 3.13 | Celui qui a des oreilles, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux églises. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Apocalypse 3.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Apocalypse 3.13 | qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Apocalypse 3.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Apocalypse 3.13 | ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. |