×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 22.3

Apocalypse 22.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGApocalypse 22.3Et toute chose maudite ne sera plus, mais le trône de Dieu et de l’Agneau sera en elle: et ses serviteurs le serviront.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Apocalypse 22.3Il n’y aura plus là de malédiction ; mais le trône de Dieu et de l’Agneau y sera, et ses serviteurs le serviront.
David Martin - 1744 - MARApocalypse 22.3Et toute chose maudite ne sera plus, mais le trône de Dieu et de l’Agneau sera en elle, et ses serviteurs le serviront ;
Ostervald - 1811 - OSTApocalypse 22.3Il n’y aura plus aucun anathème ; et le trône de Dieu et de l’Agneau sera en elle, et ses serviteurs le serviront.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHApocalypse 22.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMApocalypse 22.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRApocalypse 22.3et il n’y aura plus de malédiction. Et le trône de Dieu et de l’agneau sera au milieu d’elle ; et Ses esclaves L’adoreront
Bible de Lausanne - 1872 - LAUApocalypse 22.3Et il n’y aura plus aucune malédiction ; et le trône de Dieu et de l’agneau y sera ; et ses esclaves lui rendront leur culte ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTApocalypse 22.3Il n’y aura plus d’anathème. Le trône de Dieu et de l’agneau sera dans la ville; les serviteurs de Dieu le serviront,
John Nelson Darby - 1885 - DBYApocalypse 22.3Et il n’y aura plus de malédiction ; et le trône de Dieu et de l’Agneau sera en elle ; et ses esclaves le serviront,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAApocalypse 22.3et il n’y aura plus d’anathème ; et là sera le trône de Dieu et de l’agneau, et ses serviteurs l’adoreront
Bible Annotée - 1899 - BANApocalypse 22.3Et il n’y aura plus d’anathème ; et le trône de Dieu et de l’Agneau sera dans la cité, et ses serviteurs le serviront,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKApocalypse 22.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGApocalypse 22.3Et il n’y aura plus de malédiction ; mais le trône de Dieu et de l’Agneau sera là, et ses serviteurs le serviront.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILApocalypse 22.3Et il n’y aura plus de malédiction; mais le trône de Dieu et de l’Agneau sera là, et Ses serviteurs Le serviront.
Louis Segond - 1910 - LSGApocalypse 22.3Il n’y aura plus d’anathème. Le trône de Dieu et de l’agneau sera dans la ville ; ses serviteurs le serviront et verront sa face,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNApocalypse 22.3Il n’y aura plus d’anathème; le trône de Dieu et de l’Agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront;
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAApocalypse 22.3Il n’y aura plus aucun anathème ; le trône de Dieu et de l’Agneau sera dans la ville ; ses serviteurs le serviront, et
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCApocalypse 22.3Aucun anathème ne subsistera plus. Le trône de Dieu et de l’Agneau sera dans la cité ; ses serviteurs le serviront
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIApocalypse 22.3Et il n’y aura plus d’anathème. Et le trône de Dieu et de l’Agneau y sera, et ses esclaves lui rendront un culte ;
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGApocalypse 22.3Il n’y aura plus d’anathème. Le trône de Dieu et de l’Agneau sera dans la ville ; ses serviteurs le serviront
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUApocalypse 22.3Il n’est plus d’interdit. Le trône d’Elohîms et de l’agneau est là, ses serviteurs le serviront.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCApocalypse 22.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREApocalypse 22.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPApocalypse 22.3Il n’y a plus de calamités en ce lieu, car le trône de Dieu et de l’Agneau est dans la ville. Ses serviteurs l’y adoreront
Segond 21 - 2007 - S21Apocalypse 22.3Il n’y aura plus de malédiction. Le trône de Dieu et de l’Agneau sera dans la ville ; ses serviteurs lui rendront un culte.
King James en Français - 2016 - KJFApocalypse 22.3Il n’y aura plus aucune malédiction; et le trône de Dieu et de l’Agneau sera en elle, et ses serviteurs le serviront.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXApocalypse 22.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULApocalypse 22.3et omne maledictum non erit amplius et sedes Dei et agni in illa erunt et servi eius servient illi
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSApocalypse 22.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTApocalypse 22.3καὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι. καὶ ὁ θρόνος τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ,