×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 22.10

Apocalypse 22.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 22.10  Et il me dit : Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 22.10  Et il me dit : Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche.

Segond 21

Apocalypse 22.10  Puis il ajouta : « Ne marque pas du sceau du secret les paroles de la prophétie de ce livre, car le temps est proche.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 22.10  Et il ajouta : - Ne tiens pas secrètes les paroles prophétiques de ce livre, car le temps de leur accomplissement est proche.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 22.10  Puis il me dit : Ne garde pas secrètes les paroles prophétiques de ce livre,
car le temps est proche.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 22.10  Il me dit encore : "Ne tiens pas secrètes les paroles prophétiques de ce livre, car le Temps est proche.

Bible Annotée

Apocalypse 22.10  Et il me dit : Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre ; car le temps est proche.

John Nelson Darby

Apocalypse 22.10  Et il me dit : Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre ; le temps est proche.

David Martin

Apocalypse 22.10  Il me dit aussi : ne cachette point les paroles de la prophétie de ce Livre, parce que le temps est proche.

Osterwald

Apocalypse 22.10  Il me dit aussi : Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre ; car le temps est proche.

Auguste Crampon

Apocalypse 22.10  Et il me dit : " Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre ; car le moment est proche.

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 22.10  Après cela il me dit : Ne scellez point les paroles de la prophétie de ce livre : car le temps est proche.

André Chouraqui

Apocalypse 22.10  Il me dit : « Ne scelle pas les paroles de l’inspiration de ce volume : oui, proche est le temps !

Zadoc Kahn

Apocalypse 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 22.10  Καὶ λέγει μοι· Μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου, ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 22.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Apocalypse 22.10  Then he instructed me, "Do not seal up the prophetic words you have written, for the time is near.