Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 20.6

Apocalypse 20.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 20.6 (LSG)Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection ! La seconde mort n’a point de pouvoir sur eux ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.
Apocalypse 20.6 (NEG)Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection ! La seconde mort n’a point de pouvoir sur eux ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.
Apocalypse 20.6 (S21)Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection ! La seconde mort n’a pas de pouvoir sur eux, mais ils seront prêtres de Dieu et de Christ et ils régneront avec lui pendant 1 000 ans.
Apocalypse 20.6 (LSGSN)Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection ! La seconde mort n’a point de pouvoir sur eux ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 20.6 (BAN)Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection ! Sur ceux-là la seconde mort n’a point de pouvoir ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et du Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.

Les « autres versions »

Apocalypse 20.6 (SAC)Heureux et saint est celui qui a part à la première résurrection : la seconde mort n’aura point de pouvoir sur ceux-là ; mais ils seront prêtres de Dieu et de Jésus -Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.
Apocalypse 20.6 (MAR)Bienheureux et saint [est] celui qui a part à la première résurrection ; la mort seconde n’a point de puissance sur eux, mais ils seront Sacrificateurs de Dieu, et de Christ, et ils régneront avec lui mille ans.
Apocalypse 20.6 (OST)Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection ! La seconde mort n’a point de pouvoir sur eux ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et régneront avec lui mille ans.
Apocalypse 20.6 (GBT)Bienheureux et saint celui qui a part à la première résurrection ; la seconde mort n’aura point de pouvoir sur eux, mais ils seront prêtres de Dieu et de Jésus-Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.
Apocalypse 20.6 (PGR)Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection ! La seconde mort n’a aucune autorité sur eux, mais ils seront prêtres de Dieu et du Christ, et ils règnent avec lui pendant mille ans.
Apocalypse 20.6 (LAU)Bienheureux et saint celui qui a part au premier relèvement ! Sur ceux-là, la seconde mort n’a point de pouvoir ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et du Christ, et régneront avec lui mille ans.
Apocalypse 20.6 (OLT)Heureux et saints ceux qui ont part à la première résurrection! La seconde mort n’a point de pouvoir sur eux; ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et régneront avec lui pendant mille ans.
Apocalypse 20.6 (DBY)Bienheureux et saint celui qui a part à la première résurrection : sur eux la seconde mort n’a point de pouvoir ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et du Christ, et ils régneront avec lui mille ans.
Apocalypse 20.6 (STA)Heureux et saints ceux qui participent à la première résurrection. Sur eux la seconde mort n’a point de pouvoir ; mais ils seront prêtres de Dieu et du Christ et régneront mille ans avec lui.
Apocalypse 20.6 (VIG)(Bien)Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection. Sur eux la seconde mort n’a pas de pouvoir, mais ils seront prêtres de Dieu et du Christ, et ils règneront avec lui pendant mille ans.
Apocalypse 20.6 (FIL)Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection. Sur eux la seconde mort n’a pas de pouvoir, mais ils seront prêtres de Dieu et du Christ, et ils règneront avec Lui pendant mille ans.
Apocalypse 20.6 (SYN)Heureux et saints, ceux qui ont part à la première résurrection ! La seconde mort n’a aucun pouvoir sur eux ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et du Christ, et ils régneront avec lui pendant les mille ans.
Apocalypse 20.6 (CRA)Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection ! La seconde mort n’a point de pouvoir sur eux ; ils seront prêtres de Dieu et du Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.
Apocalypse 20.6 (BPC)Heureux et saint, celui qui prend part à la première résurrection ; sur ceux-là la seconde mort n’a pas prise, mais ils seront prêtres de Dieu et du Christ avec qui ils règneront mille ans.
Apocalypse 20.6 (AMI)Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection ! Sur de tels hommes la seconde mort n’a pas prise, mais ils seront prêtres de Dieu et du Christ et régneront avec lui pendant les mille ans.

Langues étrangères

Apocalypse 20.6 (VUL)beatus et sanctus qui habet partem in resurrectione prima in his secunda mors non habet potestatem sed erunt sacerdotes Dei et Christi et regnabunt cum illo mille annis
Apocalypse 20.6 (SWA)Huo ndio ufufuo wa kwanza. Heri, na mtakatifu, ni yeye aliye na sehemu katika ufufuo wa kwanza; juu ya hao mauti ya pili haina nguvu; bali watakuwa makuhani wa Mungu na wa Kristo, nao watatawala pamoja naye hiyo miaka elfu.
Apocalypse 20.6 (SBLGNT)μακάριος καὶ ἅγιος ὁ ἔχων μέρος ἐν τῇ ἀναστάσει τῇ πρώτῃ· ἐπὶ τούτων ὁ δεύτερος θάνατος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἔσονται ἱερεῖς τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ χριστοῦ, καὶ βασιλεύσουσιν μετ’ αὐτοῦ ⸀χίλια ἔτη.