Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 20.13

Apocalypse 20.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 20.13 (LSG)La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux ; et chacun fut jugé selon ses œuvres.
Apocalypse 20.13 (NEG)La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux ; et chacun fut jugé selon ses œuvres.
Apocalypse 20.13 (S21)La mer rendit les morts qu’elle contenait, la mort et le séjour des morts rendirent aussi leurs morts, et chacun fut jugé conformément à sa manière d’agir.
Apocalypse 20.13 (LSGSN) La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux ; et chacun fut jugé selon ses œuvres.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 20.13 (BAN)Et la mer rendit les morts qui étaient en elle ; et la Mort et le Séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux. Et ils furent jugés chacun selon ses œuvres.

Les « autres versions »

Apocalypse 20.13 (SAC)Et la mer rendit les morts qui étaient ensevelis dans ses eaux ; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qu’ils avaient : et chacun fut jugé selon ses œuvres.
Apocalypse 20.13 (MAR)Et la mer rendit les morts qui étaient en elle, et la mort et l’enfer rendirent les morts qui étaient en eux ; et ils furent jugés chacun selon ses œuvres.
Apocalypse 20.13 (OST)Et la mer rendit les morts qu’elle contenait ; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qui y étaient, et chacun fut jugé selon ses œuvres.
Apocalypse 20.13 (GBT)Et la mer rendit les morts qui étaient dans ses eaux ; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qu’ils avaient ; et ils furent jugés chacun selon ses œuvres.
Apocalypse 20.13 (PGR)et la mer rendit les morts qu’elle renferme, et la mort et le séjour des morts rendirent les morts qu’ils renferment, et ils furent jugés chacun selon leurs œuvres.
Apocalypse 20.13 (LAU)Et la mer donna les morts qui étaient en elle ; et la mort et le séjour des morts donnèrent les morts qui étaient en eux ; et ils furent jugés chacun selon ses œuvres.
Apocalypse 20.13 (OLT)La mer rendit ses morts: la Mort et l’Hadès rendirent les leurs; et ces morts furent jugés, chacun selon ses oeuvres.
Apocalypse 20.13 (DBY)Et la mer rendit les morts qui étaient en elle ; et la mort et le hadès rendirent les morts qui étaient en eux, et ils furent jugés chacun selon leurs œuvres.
Apocalypse 20.13 (STA)Et la mer rendit les morts qu’elle renfermait ; et la Mort et la Demeure-des-morts rendirent les morts qu’ils renfermaient, et tous furent jugés selon leurs oeuvres.
Apocalypse 20.13 (VIG)Et la mer rendit les morts qu’elle renfermait ; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qu’ils renfermaient, et chacun d’eux fut jugé selon ses œuvres.
Apocalypse 20.13 (FIL)Et la mer rendit les morts qu’elle renfermait; la mort et l’enfer rendirent aussi les morts qu’ils renfermaient, et chacun d’eux fut jugé selon ses oeuvres.
Apocalypse 20.13 (SYN)La mer rendit les morts qu’elle renfermait. La Mort et le Sépulcre rendirent aussi leurs morts. Et ils furent jugés, chacun selon ses œuvres.
Apocalypse 20.13 (CRA)La mer rendit ses morts ; la Mort et l’Enfer rendirent les leurs ; et ils furent jugés chacun selon ses œuvres.
Apocalypse 20.13 (BPC)La mer rendit les morts qui se trouvaient en elle ; la Mort et l’Hadès rendirent les morts qui étaient en eux. Ils furent jugés chacun selon leurs œuvres.
Apocalypse 20.13 (AMI)La mer rendit les morts qu’elle contenait ; la mort et l’enfer rendirent les leurs, et chacun fut jugé selon ses œuvres.

Langues étrangères

Apocalypse 20.13 (VUL)et dedit mare mortuos qui in eo erant et mors et inferus dederunt mortuos qui in ipsis erant et iudicatum est de singulis secundum opera ipsorum
Apocalypse 20.13 (SWA)Bahari ikawatoa wafu waliokuwamo ndani yake; na Mauti na Kuzimu zikawatoa wafu waliokuwamo ndani yake. Wakahukumiwa kila mtu kwa kadiri ya matendo yake.
Apocalypse 20.13 (SBLGNT)καὶ ἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ, καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν.