×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 2.12

Apocalypse 2.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Écrivez à l’ange de l’Église de Pergame : Voici ce que dit celui qui porte l’épée à deux tranchants et bien affilée :
MAREcris aussi à l’Ange de l’Eglise de Pergame : Celui qui a l’épée aiguë à deux tranchants, dit ces choses.
OSTÉcris aussi à l’ange de l’Église de PERGAME : Voici ce que dit celui qui a l’épée aiguë à deux tranchants :
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGR« Écris aussi à l’ange de l’Église qui est dans Pergame :Voici ce que dit celui qui tient le glaive acéré à deux tranchants :
LAUÉcris aussi à l’ange de l’assemblée qui est à Pergame : Voici ce que dit celui qui a le glaive aigu à deux tranchants :
OLT«Ecris aussi à l’ange de l’église de Pergame: «Voici ce que dit celui qui a l’épée aiguë, à deux tranchants:
DBYEt à l’ange de l’assemblée qui est à Pergame, écris : Voici ce que dit celui qui a l’épée aiguë à deux tranchants :
STAA l’ange de l’Église de Pergame écris : Voici ce que dit celui qui tient le glaive aigu à deux tranchants :
BANEt à l’ange de l’Église qui est à Pergame, écris : Voici ce que dit Celui qui a l’épée aiguë à deux tranchants.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEcris aussi à l’ange de l’Eglise de Pergame : Voici ce que dit celui qui a l’épée (aiguë) à deux tranchants :[2.12 Pergame, ville de la grande Mysie, en Asie Mineure, au confluent du Caïque et du Cétius, renommée pour son temple d’Esculape et pour sa riche bibliothèque, ainsi que pour ses fabriques de parchemin. Le mot parchemin n’est qu’une altération du nom de Pergame.]
FILEcris aussi à l’ange de l’Eglise de Pergame: Voici ce que dit Celui qui a l’épée aiguë à deux tranchants:
LSGÉcris à l’ange de l’Église de Pergame : Voici ce que dit celui qui a l’épée aiguë, à deux tranchants :
SYNÉcris aussi à l’ange de l’Église de Pergame : Voici ce que dit celui qui tient le glaive aigu à deux tranchants :
CRAÉcris encore à l’ange de l’Église de Pergame : Voici ce que dit Celui qui a le glaive aigu à deux tranchants :
BPCEcris aussi à l’ange de l’Eglise de Pergame : Voici ce que dit Celui qui a l’épée affilée à deux tranchants :
TRIEt à l’ange de l’Église qui est à Pergame, écris : Voici ce que dit celui qui a l’épée acérée à double tranchant.
NEGÉcris à l’ange de l’Église de Pergame : Voici ce que dit celui qui a l’épée aiguë, à deux tranchants :
CHUAu messager de la communauté de Pergame, écris : « Il dit ceci, celui qui a l’épée à double tranchant, l’aiguisée.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPÉcris à l’ange de l’Église qui est à Pergame: Voici ce que dit le porteur de l’épée aiguisée à double tranchant:
S21« Écris à l’ange de l’Église de Pergame : ‹ Voici ce que dit celui qui tient l’épée aiguë à deux tranchants :
KJFEt à l’ange de l’église à Pergame écris: Ces choses que dit celui qui a l’épée aiguë à deux tranchants:
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet angelo Pergami ecclesiae scribe haec dicit qui habet rompheam utraque parte acutam
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΚαὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν·