×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 19.4

Apocalypse 19.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Alors les vingt-quatre vieillards et les quatre animaux se prosternèrent, et adorèrent Dieu, qui était assis sur le trône, en disant : Amen ! Alléluia !
MAREt les vingt-quatre Anciens et les quatre animaux se jetèrent sur leurs faces, et adorèrent Dieu, qui était assis sur le trône, en disant : Amen ! Alleluia !
OSTEt les vingt-quatre Anciens, et les quatre animaux se prosternèrent, et adorèrent Dieu, qui était assis sur le trône, en disant : Amen, Alléluia !
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt les vingt-quatre anciens se prosternèrent, ainsi que les quatre animaux, et ils adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant : «  Amen, Allélouia !  »
LAUEt les vingt-quatre anciens, et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant : Amen ! Alléluia !
OLTEt les vingt-quatre vieillards et les quatre animaux se prosternèrent et adorèrent Dieu, qui est assis sur le trône, et dirent: «Amen! Alléluia!»
DBYEt les vingt-quatre anciens et les quatre animaux tombèrent sur leurs faces et rendirent hommage à Dieu qui était assis sur le trône, disant : Amen ! Alléluia !
STAAlors les vingt-quatre vieillards et les quatre animaux se prosternèrent et adorèrent Dieu, assis sur le trône, disant : « Amen ! alléluia ! »
BANEt les vingt-quatre anciens et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent Dieu qui est assis sur le trône, en disant : Amen ! Alléluia !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGAlors les vingt-quatre vieillards et les quatre animaux se prosternèrent et adorèrent Dieu, assis sur le trône, en disant : Amen, alleluia.
FILAlors les vingt-quatre vieillards et les quatre animaux se prosternèrent et adorèrent Dieu, assis sur le trône, en disant: Amen, alleluia.
LSGEt les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant : Amen ! Alléluia !
SYNAlors les vingt-quatre vieillards et les quatre animaux se prosternèrent et adorèrent Dieu, Celui qui est assis sur le trône, et ils disaient : Amen, Alléluia !
CRAEt les vingt-quatre vieillards et les quatre animaux se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant : " Amen ! Alléluia ! "
BPCEt les vingt-quatre Vieillards et les quatre Animaux, se prosternant, adorèrent Dieu, qui est assis sur le trône, en disant : “Amen ! Alleluiah !”
TRIEt les vint-quatre Vieillards et les quatre Vivants tombèrent et se prosternèrent devant le Dieu qui est assis sur le trône, en disant : “Amen ! Alléluia !
NEGEt les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant : Amen ! Alléluia !
CHULes vingt-quatre Anciens, les quatre Vivants, tombent et se prosternent devant Elohîms assis sur le trône. Ils disent : « Amén ! Hallelou-Yah ! »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPÀ ce moment les 24 Anciens et les quatre Vivants se sont jetés à terre pour adorer Dieu qui siège sur le trône. Ils ont dit: "Amen, Alléluia!”
S21Les vingt-quatre anciens et les quatre êtres vivants se prosternèrent alors et adorèrent le Dieu qui est assis sur le trône en disant : « Amen ! Alléluia ! »
KJFEt les vingt-quatre anciens, et les quatre bêtes tombèrent, et adorèrent Dieu, qui était assis sur le trône, disant: Amen, Alléluia.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet ceciderunt seniores viginti quattuor et quattuor animalia et adoraverunt Deum sedentem super thronum dicentes amen alleluia
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἔπεσαν οἱ πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα, καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ ⸂τῷ θρόνῳ⸃ λέγοντες· Ἀμήν, Ἁλληλουϊά.