×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 19.16

Apocalypse 19.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 19.16  Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs.

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 19.16  Il a sur son manteau et sur sa cuisse un nom écrit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 19.16  Il a sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 19.16  Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs.

Segond 21

Apocalypse 19.16  Il portait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit : « Roi des rois et Seigneur des seigneurs ».

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 19.16  Sur son manteau et sur sa cuisse est inscrit un titre : « Roi des rois et Seigneur des seigneurs ».

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 19.16  Sur son manteau et sur sa cuisse il porte un nom écrit :
Roi des rois et Seigneur des seigneurs.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 19.16  Un nom est inscrit sur son manteau et sur sa cuisse : Roi des rois et Seigneur des seigneurs.

Bible Annotée

Apocalypse 19.16  Et sur son vêtement et sur sa cuisse, il porte ce nom écrit : Roi des rois, et Seigneur des seigneurs.

John Nelson Darby

Apocalypse 19.16  et il a sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit : "Roi des rois, et Seigneur des seigneurs".

David Martin

Apocalypse 19.16  Et sur son vêtement et sur sa cuisse étaient écrits ces mots : LE ROI DES ROIS, ET LE SEIGNEUR DES SEIGNEURS.

Osterwald

Apocalypse 19.16  Et sur son manteau, et sur sa cuisse, il portait ce nom écrit : ROI DES ROIS, et SEIGNEUR DES SEIGNEURS.

Auguste Crampon

Apocalypse 19.16  Sur son vêtement et sur sa cuisse, il portait écrit ce nom : Roi des rois et Seigneur des seigneurs.

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 19.16  Et il portait ce nom , écrit sur son vêtement et sur sa cuisse : Roi des rois, et Seigneur des seigneurs.

André Chouraqui

Apocalypse 19.16  Il a sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit : « Roi des rois, Adôn des Adônîm. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 19.16  καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον· Βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Apocalypse 19.16  On his robe and thigh was written this title: King of kings and Lord of lords.