Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 19.16

Apocalypse 19.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 19.16 (LSG)Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs.
Apocalypse 19.16 (NEG)Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs.
Apocalypse 19.16 (S21)Il portait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit : « Roi des rois et Seigneur des seigneurs ».
Apocalypse 19.16 (LSGSN) Il avait sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 19.16 (BAN)Et sur son vêtement et sur sa cuisse, il porte ce nom écrit : Roi des rois, et Seigneur des seigneurs.

Les « autres versions »

Apocalypse 19.16 (SAC)Et il portait ce nom, écrit sur son vêtement et sur sa cuisse : Roi des rois, et Seigneur des seigneurs.
Apocalypse 19.16 (MAR)Et sur son vêtement et sur sa cuisse étaient écrits ces mots : LE ROI DES ROIS, ET LE SEIGNEUR DES SEIGNEURS.
Apocalypse 19.16 (OST)Et sur son manteau, et sur sa cuisse, il portait ce nom écrit : ROI DES ROIS, et SEIGNEUR DES SEIGNEURS.
Apocalypse 19.16 (GBT)Et il porte écrit sur son vêtement et sur sa cuisse : Roi des rois, et Seigneur des seigneurs.
Apocalypse 19.16 (PGR)Et il porte sur sa cuisse un nom écrit : « Roi des rois et Seigneur des seigneurs. »
Apocalypse 19.16 (LAU)et il a sur son vêtement et sur sa cuisse ce nom écrit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs.
Apocalypse 19.16 (OLT)Sur son manteau et sur sa cuisse, il porte écrit ce nom, Roi des rois, et Seigneur des seigneurs.
Apocalypse 19.16 (DBY)et il a sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit : « Roi des rois, et Seigneur des seigneurs ».
Apocalypse 19.16 (STA)Et sur son manteau et sur sa cuisse est écrit le nom : Roi des rois et Seigneur des seigneurs.
Apocalypse 19.16 (VIG)Et sur son vêtement et sur sa cuisse il porte ce nom écrit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs.
Apocalypse 19.16 (FIL)Et sur Son vêtement et sur Sa cuisse Il porte ce nom écrit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs.
Apocalypse 19.16 (SYN)Sur son manteau et sur sa cuisse, il porte ce nom écrit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs.
Apocalypse 19.16 (CRA)Sur son vêtement et sur sa cuisse, il portait écrit ce nom : Roi des rois et Seigneur des seigneurs.
Apocalypse 19.16 (BPC)Il a (sur son manteau et) sur sa cuisse un nom écrit : “Roi des rois et Seigneur des seigneurs.”
Apocalypse 19.16 (AMI)Sur son manteau et sur sa cuisse, il porte ce nom écrit : Roi des rois et Seigneur des Seigneurs.

Langues étrangères

Apocalypse 19.16 (VUL)et habet in vestimento et in femore suo scriptum rex regum et Dominus dominantium
Apocalypse 19.16 (SWA)Naye ana jina limeandikwa katika vazi lake na paja lake, MFALME WA WAFALME, NA Bwana WA MABwana.
Apocalypse 19.16 (SBLGNT)καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον· Βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων.