×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 18.16

Apocalypse 18.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 18.16  et diront : Malheur ! Malheur ! La grande ville, qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d’écarlate, et parée d’or, de pierres précieuses et de perles ! En une seule heure tant de richesses ont été détruites !

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 18.16  ils diront : Malheur ! malheur ! La grande ville vêtue de fin lin, de pourpre et d’écarlate, et parée d’or, de pierres précieuses et de perles ! En une seule heure, tant de richesses ont été détruites.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 18.16  en disant : Quel malheur ! Quel malheur ! La grande ville, vêtue de fin lin, de pourpre et d’écarlate, parée d’or, de pierres précieuses et de perles !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 18.16  et diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d’écarlate, et parée d’or, de pierres précieuses et de perles ! En une seule heure tant de richesses ont été détruites !

Segond 21

Apocalypse 18.16  ils diront : « Malheur ! Malheur ! La grande ville qui était habillée de fin lin, de pourpre et d’écarlate, et parée d’or, de pierres précieuses et de perles ! En une seule heure tant de richesses ont été détruites ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 18.16  Ils diront : - Quel malheur ! Quel malheur ! La grande ville qui se drapait de fin lin, de pourpre et d’écarlate, parée de bijoux d’or, de pierres précieuses et de perles !

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 18.16  ils diront :
Malheur ! Malheur !
La grande cité, vêtue de lin, de pourpre et d’écarlate, étincelante d’or, de pierres précieuses et de perles,

Bible de Jérusalem

Apocalypse 18.16  "Hélas, hélas ! Immense cité, vêtue de lin, de pourpre et d’écarlate, parée d’or, de pierres précieuses et de perles,

Bible Annotée

Apocalypse 18.16  la grande ville, qui était revêtue de fin lin et de pourpre et d’écarlate, et parée d’or et de pierres précieuses et de perles ; car en une heure tant de grandes richesses ont été dévastées !

John Nelson Darby

Apocalypse 18.16  disant : Hélas ! hélas ! la grande ville qui était vêtue de fin lin et de pourpre et d’écarlate, et parée d’or et de pierres précieuses et de perles ! car, en une seule heure, tant de richesses ont été changées en désolation !

David Martin

Apocalypse 18.16  Et disant : hélas ! hélas ! la grande Cité, qui était vêtue de fin lin, de pourpre, d’écarlate, qui était parée d’or, ornée de pierres précieuses, et de perles, comment en un instant ont été dissipées tant de richesses ?

Osterwald

Apocalypse 18.16  Malheur ! malheur ! la grande cité, vêtue de fin lin, de pourpre et d’écarlate, parée d’or, de pierreries et de perles ! Qu’en une seule heure tant de richesses aient été détruites !

Auguste Crampon

Apocalypse 18.16  disant : « Malheur ! Malheur ! Ô grande ville, qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d’écarlate, et qui était richement parée d’or, de pierres précieuses et de perles, en une heure ont été dévastées tant de richesses ! »

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 18.16  et ils diront : Hélas ! hélas ! qu’est devenue cette grande ville qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d’écarlate, et parée d’or, de pierreries et de perles !

André Chouraqui

Apocalypse 18.16  Ils disent : « Oïe ! Oïe ! la cité, la grande, vêtue de lin, de pourpre, d’écarlate, dorée d’or, de pierres précieuses et de perles,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 18.16  ⸀λέγοντες· Οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἡ περιβεβλημένη βύσσινον καὶ πορφυροῦν καὶ κόκκινον καὶ ⸀κεχρυσωμένη χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ ⸀μαργαρίτῃ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 18.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Apocalypse 18.16  "How terrible, how terrible for that great city! She was so beautiful— like a woman clothed in finest purple and scarlet linens, decked out with gold and precious stones and pearls!