×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 17.13

Apocalypse 17.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 17.13  Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 17.13  Ils ont un même dessein et donnent leur puissance et leur pouvoir à la bête.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 17.13  Ils ont un même dessein et donnent leur puissance et leur pouvoir à la bête.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 17.13  Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.

Segond 21

Apocalypse 17.13  Ils ont une même pensée et ils donnent leur puissance et leur pouvoir à la bête.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 17.13  Ils poursuivent un même but et mettent leur puissance et leur autorité au service de la bête.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 17.13  Ils n’ont qu’un seul dessein : mettre au service de la bête leur puissance et leur pouvoir.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 17.13  Ils sont tous d’accord pour remettre à la Bête leur puissance et leur pouvoir.

Bible Annotée

Apocalypse 17.13  Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.

John Nelson Darby

Apocalypse 17.13  Ceux-ci ont une seule et même pensée, et ils donnent leur puissance et leur pouvoir à la bête.

David Martin

Apocalypse 17.13  Ceux-ci ont un même dessein, et ils donneront leur puissance et leur autorité à la bête.

Osterwald

Apocalypse 17.13  Ils ont un même dessein, et donneront leur puissance et leur autorité à la bête.

Auguste Crampon

Apocalypse 17.13  Ceux-ci ont un seul et même dessein, et ils mettent au service de la bête leur puissance et leur autorité.

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 17.13  Ils auront tous un même dessein, et ils donneront à la bête leur force et leur puissance.

André Chouraqui

Apocalypse 17.13  Ceux-là ont un même dessein : leur dynamisme et leur puissance, ils les donnent à la bête.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 17.13  οὗτοι μίαν ⸂γνώμην ἔχουσιν⸃, καὶ τὴν δύναμιν ⸀καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !