×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 16.17

Apocalypse 16.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 16.17  Le septième versa sa coupe dans l’air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait : C’en est fait !

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 16.17  Le septième versa sa coupe dans l’air. Il sortit du sanctuaire une voix forte qui venait du trône et disait : C’en est fait

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 16.17  Le septième répandit sa coupe dans l’air. Il sortit du sanctuaire une voix forte venant du trône, qui disait : C’est fait !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 16.17  Le septième versa sa coupe dans l’air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait : C’en est fait !

Segond 21

Apocalypse 16.17  Le septième ange versa sa coupe dans l’air, et du temple du ciel sortit une voix forte ; elle venait du trône et dit : « C’est fait ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 16.17  Le septième ange enfin versa sa coupe dans les airs. Une voix forte, venant du trône, sortit du Temple. - C’en est fait, dit-elle.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 16.17  Le septième répandit sa coupe dans les airs,
et, du temple, sortit une voix forte venant du trône.
Elle dit : C’en est fait !

Bible de Jérusalem

Apocalypse 16.17  Et le septième répandit sa coupe dans l’air ; alors, partant du temple, une voix clama : "C’en est fait !"

Bible Annotée

Apocalypse 16.17  Et le septième versa sa coupe dans l’air, et il sortit du temple, du trône, une forte voix, qui disait : C’en est fait.

John Nelson Darby

Apocalypse 16.17  Et le septième versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du temple du ciel une grande voix procédant du trône, disant : C’est fait !

David Martin

Apocalypse 16.17  Puis le septième Ange versa sa fiole dans l’air ; et il sortit du Temple du Ciel une voix tonnante qui procédait du trône, disant : c’est fait.

Osterwald

Apocalypse 16.17  Le septième ange versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du temple du ciel, du trône une grande voix, qui disait : C’en est fait.

Auguste Crampon

Apocalypse 16.17  Puis le septième répandit sa coupe dans l’air ; et il sortit du sanctuaire une grande voix venant du trône, qui disait : « C’en est fait ! »

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 16.17  Le septième ange répandit sa coupe dans l’air : alors une forte voix sortant du trône, se fit entendre du temple du ciel , et dit : C’en est fait.

André Chouraqui

Apocalypse 16.17  Le septième verse sa coupe sur l’air. Une voix forte sort du sanctuaire, venant du trône. Elle dit : « C’est arrivé ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 16.17  Καὶ ὁ ἕβδομος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἀέρα — καὶ ἐξῆλθεν φωνὴ μεγάλη ⸀ἐκ τοῦ ⸀ναοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου λέγουσα· Γέγονεν —

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Apocalypse 16.17  Then the seventh angel poured out his bowl into the air. And a mighty shout came from the throne of
the Temple in heaven, saying, "It is finished!"