×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 14.5

Apocalypse 14.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 14.5  et dans leur bouche il ne s’est point trouvé de mensonge, car ils sont irrépréhensibles.

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 14.5  et dans leur bouche il ne s’est pas trouvé de mensonge ; ils sont irréprochables.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 14.5  et dans leur bouche il ne s’est pas trouvé de mensonge ; ils sont sans défaut.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 14.5  et dans leur bouche il ne s’est point trouvé de mensonge, car ils sont irréprochables.

Segond 21

Apocalypse 14.5  Il ne s’est pas trouvé de mensonge dans leur bouche, [car] ils sont irréprochables.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 14.5  Il ne s’est pas trouvé de mensonge dans leur bouche. Ils sont irréprochables.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 14.5  et dans leur bouche ne s’est point trouvé de mensonge : ils sont irréprochables.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 14.5  Jamais leur bouche ne connut le mensonge : ils sont immaculés.

Bible Annotée

Apocalypse 14.5  Il ne s’est point trouvé de mensonge dans leur bouche ; ils sont sans défaut.

John Nelson Darby

Apocalypse 14.5  et il n’a pas été trouvé de mensonge dans leur bouche ; ils sont irréprochables.

David Martin

Apocalypse 14.5  Et il n’a été trouvé aucune fraude en leur bouche ; car ils sont sans tache devant le trône de Dieu.

Osterwald

Apocalypse 14.5  Et il ne s’est point trouvé de fraude dans leur bouche ; car ils sont sans tache devant le trône de Dieu.

Auguste Crampon

Apocalypse 14.5  et il ne s’est point trouvé de mensonge dans leur bouche, car ils sont irréprochables.

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 14.5  Et il ne s’est point trouvé de mensonge dans leur bouche : car ils sont purs et sans tache devant le trône de Dieu.

André Chouraqui

Apocalypse 14.5  En leur bouche, il ne se trouve pas de mensonge : ils sont sans reproche.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 14.5  καὶ ⸂ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη⸃ ψεῦδος· ⸀ἄμωμοί εἰσιν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Apocalypse 14.5  No falsehood can be charged against them; they are blameless.