Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 13.15

Apocalypse 13.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et le pouvoir lui fut donné d’animer l’image de la bête, en sorte que cette image parlât, et de faire tuer tous ceux qui n’adoreraient pas l’image de la bête.
MAREt il lui fut permis de donner une âme à l’image de la bête, afin que même l’image de la bête parlât, et qu’elle fît que tous ceux qui n’auraient point adoré l’image de la bête, fussent mis à mort.
OSTEt il lui fut donné d’animer l’image de la bête, afin que l’image de la bête parlât, et elle fit mettre à mort tous ceux qui n’adoraient pas l’image de la bête.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il lui fut donné d’animer l’image de la bête, afin que l’image de la bête parlât même et qu’elle agît pour que tous ceux qui n’adoreraient pas l’image de la bête fussent mis à mort.
LAUEt il lui fut donné de donner un esprit à l’image de la bête, afin que même l’image de la bête parlât, et qu’elle fît que tous ceux qui n’adoreraient pas l’image de la bête fussent tués.
OLTEt il lui fut donné d’animer l’image de la bête, afin que cette image parlât, et qu’elle fît mettre à mort tous ceux qui n’adoreraient pas l’image de la bête.
DBYEt il lui fut donné de donner la respiration à l’image de la bête, afin que l’image de la bête parlât même, et qu’elle fît que tous ceux qui ne rendraient pas hommage à l’image de la bête fussent mis à mort.
STAIl lui fut donné d’introduire le souffle de vie dans l’image de la bête, si bien que cette image parla et fit que tous ceux qui ne l’adoreraient pas, elle, l’image de la bête, fussent mis à mort.
BANEt il lui fut donné d’animer l’image de la bête, afin que l’image de la bête parlât même, et qu’elle fît que tous ceux qui n’adoreraient pas l’image de la bête fussent mis à mort.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt il lui fut (même) donné de mettre le souffle vital dans l’image de la bête, afin que l’image de la bête pût parler, et faire que tous ceux qui n’adoreraient pas l’image de la bête fussent mis à mort.
FILEt il lui fut donné de mettre le souffle vital dans l’image de la bête, afin que l’image de la bête pût parler, et faire que tous ceux qui n’adoreraient pas l’image de la bête fussent mis à mort.
LSGEt il lui fut donné d’animer l’image de la bête, afin que l’image de la bête parlât, et qu’elle fît que tous ceux qui n’adoreraient pas l’image de la bête fussent tués.
SYNIl lui fut donné aussi d’animer l’image de la bête, afin que cette image parlât, et qu’elle fît mettre à mort tous ceux qui n’adoraient pas l’image de la bête.
CRAEt il lui fut donné d’animer l’image de la bête, de façon à la faire parler et à faire tuer tous ceux qui n’adoreraient pas l’image de la bête.
BPCIl lui a été donné d’animer l’image de la Bête : au point que l’image de la Bête en arrive même à parler ; et de faire mettre à mort tous ceux qui ne se prosterneraient pas devant l’image de la Bête.
JEROn lui donna même d’animer l’image de la Bête pour la faire parler, et de faire en sorte que fussent mis à mort tous ceux qui n’adoreraient pas l’image de la Bête.
TRIEt il lui fut donné de donner un esprit à l’image de la Bête, pour que l’image de la Bête parle et fasse en sorte que tous ceux qui ne se prosterneraient pas devant l’image de la Bête soient tués.
NEGEt il lui fut donné d’animer l’image de la bête, afin que l’image de la bête parle, et qu’elle fasse que tous ceux qui n’adoreraient pas l’image de la bête soient tués.
CHUIl lui est donné de donner souffle à l’image de la bête, pour qu’elle-même parle, l’image de la bête. Elle fait ainsi. Ceux qui ne se prosternent pas devant l’image de la bête sont mis à mort.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPElle a été capable de donner vie à cette image de la bête. Et voilà que l’image de la bête se met à parler, et elle fait mettre à mort tous ceux qui n’adorent pas l’image de la bête.
S21Elle reçut le pouvoir d’animer l’image de la bête, afin que cette image puisse parler et faire tuer tous ceux qui ne l’adoreraient pas.
KJFEt elle eut le pouvoir de donner vie à l’image de la bête, afin·que l’image de la bête non seulement parle, mais qu’elle fasse que tous ceux qui n’adoraient pas l’image de la bête soient tués.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet datum est illi ut daret spiritum imagini bestiae ut et loquatur imago bestiae et faciat quicumque non adoraverint imaginem bestiae occidantur
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἐδόθη ⸀αὐτῷ ⸂δοῦναι πνεῦμα⸃ τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου καὶ ποιήσῃ ⸀ἵνα ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσωσιν τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου ἀποκτανθῶσιν.