×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 13.13

Apocalypse 13.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Elle fit de grands prodiges, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre à la vue des hommes.
MAREt elle faisait de grands prodiges, même jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre devant les hommes.
OSTEt elle opérait de grands prodiges, même jusqu’à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet elle opère de grands prodiges, jusques à faire même descendre du ciel du feu sur la terre en présence des hommes ;
LAUEt elle fait de grands signes, jusqu’à faire descendre du feu du ciel sur la terre devant les hommes.
OLTelle opérait aussi de grands prodiges, jusqu’à faire descendre du ciel du feu sur la terre, à la vue des hommes.
DBYEt elle fait de grands miracles, en sorte que même elle fait descendre le feu du ciel sur la terre, devant les hommes.
STAElle faisait de grands prodiges, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre sous les yeux des hommes.
BANEt elle fait de grands signes, même jusqu’à faire descendre du feu du ciel sur la terre, en présence des hommes.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGElle fit de grands prodiges, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre, en présence des hommes.
FILElle fit de grands prodiges, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre, en présence des hommes.
LSGElle opérait de grands prodiges, même jusqu’à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes.
SYNElle opérait de grands prodiges, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes.
CRAElle opérait aussi de grands prodiges, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes,
BPCElle fait de grands prodiges jusqu’à faire descendre du feu du ciel en terre, à la face des hommes.
JERElle accomplit des prodiges étonnants : jusqu’à faire descendre, aux yeux de tous, le feu du ciel sur la terre ;
TRIEt elle fait de grands signes, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre devant les hommes.
NEGElle opérait de grands prodiges, jusqu’à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes.
CHUElle fait de grands signes ; elle fait même descendre, du ciel, un feu ; il arrive sur la terre en face des hommes.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPElle fait de grands prodiges; elle a même fait tomber sur terre le feu du ciel à la vue de tous.
S21Elle accomplissait de grands signes miraculeux, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes.
KJFEt elle fait de·grands prodiges, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet fecit signa magna ut etiam ignem faceret de caelo descendere in terram in conspectu hominum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ⸂ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ⸃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ⸂καταβαίνειν εἰς⸃ τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.