×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 13.13

Apocalypse 13.13 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 13.13  Elle opérait de grands prodiges, même jusqu’à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 13.13  Elle opérait de grands prodiges, jusqu’à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes.

Segond 21

Apocalypse 13.13  Elle accomplissait de grands signes miraculeux, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes.

Les autres versions

King James en Français

Apocalypse 13.13  Et elle fait de·grands prodiges, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes.

Bible Annotée

Apocalypse 13.13  Et elle fait de grands signes, même jusqu’à faire descendre du feu du ciel sur la terre, en présence des hommes.

John Nelson Darby

Apocalypse 13.13  Et elle fait de grands miracles, en sorte que même elle fait descendre le feu du ciel sur la terre, devant les hommes.

David Martin

Apocalypse 13.13  Et elle faisait de grands prodiges, même jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre devant les hommes.

Ostervald

Apocalypse 13.13  Et elle opérait de grands prodiges, même jusqu’à faire descendre du feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes.

Lausanne

Apocalypse 13.13  Et elle fait de grands signes, jusqu’à faire descendre du feu du ciel sur la terre devant les hommes.

Vigouroux

Apocalypse 13.13  Elle fit de grands prodiges, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre, en présence des hommes.

Auguste Crampon

Apocalypse 13.13  Elle opérait aussi de grands prodiges, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes,

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 13.13  Elle fit de grands prodiges, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre à la vue des hommes.

Zadoc Kahn

Apocalypse 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 13.13  καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ⸂ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ⸃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ⸂καταβαίνειν εἰς⸃ τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 13.13  et fecit signa magna ut etiam ignem faceret de caelo descendere in terram in conspectu hominum

La Septante

Apocalypse 13.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !