×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 12.18

Apocalypse 12.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 12.18  Et il se tint sur le sable de la mer.

Segond 21

Apocalypse 12.18  Et je me tins sur le sable de la mer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 12.18  Il se posta sur le rivage sablonneux de la mer.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 12.18  Puis il se posta sur le sable de la mer.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Apocalypse 12.18  Et il se tint sur le sable de la mer.

John Nelson Darby

Apocalypse 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

David Martin

Apocalypse 12.18  Et je me tins sur le sable [qui borde] la mer.

Osterwald

Apocalypse 12.18  Et je me tins debout sur le sable de la mer ;

Auguste Crampon

Apocalypse 12.18  Et il s’arrêta sur le sable de la mer.

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 12.18  Et il s’arrêta sur le sable de la mer.

André Chouraqui

Apocalypse 12.18  Il se tient sur le sable de la mer.

Zadoc Kahn

Apocalypse 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 12.18  καὶ ⸀ἐστάθη ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Apocalypse 12.18  Then he stood waiting on the shore of the sea.