Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 10.4

Apocalypse 10.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 10.4 (LSG)Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j’allais écrire ; et j’entendis du ciel une voix qui disait : Scelle ce qu’ont dit les sept tonnerres, et ne l’écris pas.
Apocalypse 10.4 (NEG)Quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j’allais écrire, mais j’entendis du ciel une voix qui disait : Scelle ce qu’ont dit les sept tonnerres, et ne l’écris pas.
Apocalypse 10.4 (S21)Quand les sept tonnerres eurent fini de parler, j’allais écrire, mais j’entendis du ciel une voix qui disait : « Marque du sceau du secret ce qu’ont dit les sept tonnerres, ne l’écris pas. »
Apocalypse 10.4 (LSGSN)Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j’allais écrire ; et j’entendis du ciel une voix qui disait : Scelle ce qu’ont dit les sept tonnerres, et ne lécris pas.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 10.4 (BAN)Et quand les sept tonnerres eurent parlé, j’allais écrire, mais j’entendis une voix venant du ciel, qui disait : Scelle les choses qu’ont dites les sept tonnerres, et ne les écris points.

Les « autres versions »

Apocalypse 10.4 (SAC)Et les sept tonnerres ayant fait retentir leur voix, j’allais écrire ; mais j’entendis une voix du ciel qui me dit : Tenez sous le sceau les paroles des sept tonnerres, et ne les écrivez point.
Apocalypse 10.4 (MAR)Et après que les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j’allais [les] écrire ; mais j’entendis une voix du ciel qui me disait : cachette les choses que les sept tonnerres ont fait entendre, et ne les écris point.
Apocalypse 10.4 (OST)Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j’allais écrire ; et j’entendis du ciel une voix qui me disait : Scelle les choses que les sept tonnerres ont dites, et ne les écris point.
Apocalypse 10.4 (GBT)Et les sept tonnerres ayant fait retentir leur voix, j’allais écrire ; et j’entendis une voix du ciel qui me dit : Scelle ce qu’ont dit les sept tonnerres, et ne l’écris point.
Apocalypse 10.4 (PGR)et lorsque les sept tonnerres parlèrent j’allais écrire, et j’entendis une voix venant du ciel, qui disait : « Scelle ce dont ont parlé les sept tonnerres et ne l’écris point. »
Apocalypse 10.4 (LAU)Et quand les sept tonnerres proférèrent leurs voix, j’allais écrire ; et j’entendis une voix du ciel, me disant : Scelle les choses qu’ont proférées les sept tonnerres et ne les écris pas.
Apocalypse 10.4 (OLT)Après que les tonnerres eurent parlé, je me disposais à écrire, lorsque j’entendis une voix qui venait du ciel, et qui me disait: «Tiens secret ce qu’ont dit les sept tonnerres, ne l’écris point.»
Apocalypse 10.4 (DBY)Et quand les sept tonnerres eurent parlé, j’allais écrire ; et j’ouïs une voix venant du ciel, disant : Scelle les choses que les sept tonnerres ont prononcées et ne les écris pas.
Apocalypse 10.4 (STA)Et quand les sept tonnerres eurent parlé je voulus écrire, mais j’entendis une voix du ciel me dire : « Tiens secret ce qu’ont dit les sept tonnerres et ne l’écris point. »
Apocalypse 10.4 (VIG)Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j’allais écrire ; mais j’entendis une voix du ciel qui me disait : Mets sous le sceau ce qu’ont dit les sept tonnerres, et ne l’écris pas.
Apocalypse 10.4 (FIL)Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j’allais écrire; mais j’entendis une voix du ciel qui me disait: Mets sous le sceau ce qu’ont dit les sept tonnerres, et ne l’écris pas.
Apocalypse 10.4 (SYN)Quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j’allais écrire, mais j’entendis une voix venant du ciel, qui disait : Tiens secrètes les choses que les sept tonnerres ont dites, et ne les écris point.
Apocalypse 10.4 (CRA)Après que les sept tonnerres eurent parlé, je me disposais à écrire, mais j’entendis du ciel une voix qui disait : « Scelle ce qu’ont dit les sept tonnerres, ne l’écris point.?»
Apocalypse 10.4 (BPC)Et quand ils eurent parlé, je me préparais à écrire ; mais j’entendis une voix du ciel qui disait : “Scelle ce qu’ont dit les Sept Tonnerres et ne va pas l’écrire !”
Apocalypse 10.4 (AMI)À ce cri, les sept tonnerres firent gronder leur voix. Et quand ils eurent fini, je me disposais à écrire, mais j’entendis une voix du ciel me dire : Scelle ce qu’ont dit les sept tonnerres, et ne l’écris pas !

Langues étrangères

Apocalypse 10.4 (VUL)et cum locuta fuissent septem tonitrua scripturus eram et audivi vocem de caelo dicentem signa quae locuta sunt septem tonitrua et noli ea scribere
Apocalypse 10.4 (SWA)Hata ngurumo saba zilipotoa sauti zao, nalikuwa tayari kuandika. Nami nalisikia sauti kutoka mbinguni ikisema, Yatie muhuri maneno hayo yaliyonenwa na hizo ngurumo saba, usiyaandike.
Apocalypse 10.4 (SBLGNT)καὶ ὅτε ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, ἤμελλον γράφειν· καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν· Σφράγισον ἃ ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, καὶ μὴ αὐτὰ γράψῃς.