×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 1.20

Apocalypse 1.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Apocalypse 1.20  le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d’or. Les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept chandeliers sont les sept Églises.

Segond dite « à la Colombe »

Apocalypse 1.20  Quant au mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et aux sept chandeliers d’or : les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept chandeliers sont les sept Églises.

Nouvelle Bible Segond

Apocalypse 1.20  Quant au mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et aux sept porte–lampes d’or, les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept porte–lampes sont les sept Églises.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 1.20  le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d’or. Les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept chandeliers sont les sept Églises.

Segond 21

Apocalypse 1.20  Quant au mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d’or, le voici : les sept étoiles sont les anges des sept Églises et les sept chandeliers sont les sept Églises. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 1.20  Mais d’abord voici quel est le secret des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d’or : les sept étoiles sont les anges des sept Églises et les sept chandeliers les sept Églises.

Traduction œcuménique de la Bible

Apocalypse 1.20  Quant au mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma droite et aux sept chandeliers d’or, voici : les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept chandeliers sont les sept Églises.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 1.20  Quant au mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite et des sept candélabres d’or, le voici : les sept étoiles sont les Anges des sept Églises ; et les sept candélabres sont les sept Églises.

Bible Annotée

Apocalypse 1.20  le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d’or : les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept chandeliers sont sept Églises.

John Nelson Darby

Apocalypse 1.20  Le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma droite, et les sept lampes d’or : les sept étoiles sont les anges des sept assemblées, et les sept lampes sont sept assemblées.

David Martin

Apocalypse 1.20  Le mystère des sept étoiles que tu as vues en ma main droite, et les sept chandeliers d’or. Les sept étoiles sont les Anges des sept Eglises ; et les sept chandeliers que tu as vus sont les sept Eglises.

Osterwald

Apocalypse 1.20  Le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma droite, et des sept chandeliers d’or, le voici : Les sept étoiles sont les anges des sept Églises ; et les sept chandeliers que tu as vus, sont les sept Églises.

Auguste Crampon

Apocalypse 1.20  le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et les sept chandeliers d’or. Les sept étoiles sont les anges des sept Églises, et les sept chandeliers sont sept Églises. »

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 1.20  Voici le mystère des sept étoiles que vous avez vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d’or : Les sept étoiles sont les sept anges des sept Églises ; et les sept chandeliers sont les sept Églises.

André Chouraqui

Apocalypse 1.20  Le mystère des sept étoiles que tu as vues sur ma droite et des sept lampes d’or : les sept étoiles sont les messagers des sept communautés, et les lampes, les sept, sont les sept communautés. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Apocalypse 1.20  τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων ⸀οὓς εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς· οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσίν, καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !