×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jude 1.25

Jude 1.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jude 1.25  à Dieu seul, notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, soient gloire, majesté, force et puissance, dès avant tous les temps, et maintenant, et dans tous les siècles ! Amen !

Segond dite « à la Colombe »

Jude 1.25  à Dieu seul, notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, soient gloire, majesté, force et autorité dès avant tous les temps, maintenant et dans tous les siècles ! Amen !

Nouvelle Bible Segond

Jude 1.25  à Dieu seul, notre Sauveur, par Jésus–Christ, notre Seigneur, soient gloire, majesté, pouvoir et autorité dès avant tous les temps, maintenant et pour tous les Temps !amen !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jude 1.25  à Dieu seul, notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, soient gloire, majesté, force et puissance, dès avant tous les temps, et maintenant, et dans tous les siècles ! Amen !

Segond 21

Jude 1.25  oui, à Dieu seul [sage], qui nous a sauvés [par Jésus-Christ notre Seigneur], appartiennent gloire, majesté, force et puissance [avant tous les temps], maintenant et pour l’éternité ! Amen !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jude 1.25  au Dieu unique qui nous a sauvés par Jésus-Christ notre Seigneur, à lui appartiennent la gloire et la majesté, la force et l’autorité, depuis toujours, maintenant et durant toute l’éternité ! Amen.

Traduction œcuménique de la Bible

Jude 1.25  au Dieu unique notre Sauveur par Jésus Christ notre Seigneur, gloire, grandeur, puissance et autorité, avant tous les temps, maintenant et à jamais. Amen.

Bible de Jérusalem

Jude 1.25  à l’unique Dieu, notre Sauveur par Jésus Christ notre Seigneur, gloire, majesté, force et puissance avant tout temps, maintenant et dans tous les temps ! Amen.

Bible Annotée

Jude 1.25  au Dieu unique, notre Sauveur par Jésus-Christ notre Seigneur, soit gloire, majesté, force et pouvoir, dès avant toute la durée, et maintenant et dans tous les siècles ! Amen !

John Nelson Darby

Jude 1.25  au seul Dieu, notre Sauveur, par notre seigneur Jésus Christ, gloire, majesté, force et pouvoir, dès avant tout siècle, et maintenant, et pour tous les siècles ! Amen.

David Martin

Jude 1.25  À Dieu, seul sage, notre Sauveur, soit gloire et magnificence, force, et empire dès maintenant et dans tous les siècles, Amen !

Osterwald

Jude 1.25  À Dieu, seul sage, notre Sauveur, soient gloire et magnificence, force et puissance, et maintenant et dans tous les siècles ! Amen.

Auguste Crampon

Jude 1.25  au seul Dieu notre Sauveur, par Jésus-Christ, Notre-Seigneur, soient gloire, majesté, force et empire dès avant tous les temps, et maintenant, et dans tous les siècles ! Amen !

Lemaistre de Sacy

Jude 1.25  à Dieu seul notre Sauveur, par notre Seigneur Jésus-Christ, gloire et magnificence, empire et force, avant tous les siècles, et maintenant, et dans tous les siècles des siècles ! Amen !

André Chouraqui

Jude 1.25  au seul Elohîms notre sauveur, par Iéshoua’ le messie, notre Adôn, gloire, magnificence, puissance et pouvoir, avant toute la pérennité et maintenant, et pour toutes les pérennités. Amén.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jude 1.25  ⸀μόνῳ θεῷ σωτῆρι ἡμῶν ⸂διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν⸃ ⸀δόξα μεγαλωσύνη κράτος καὶ ἐξουσία ⸂πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος⸃ καὶ νῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jude 1.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jude 1.25  All glory to him, who alone is God our Savior, through Jesus Christ our Lord. Yes, glory, majesty, power, and authority belong to him, in the beginning, now, and forevermore. Amen.