×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
3 Jean 1.13

3 Jean 1.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC J’avais plusieurs choses à vous écrire ; mais je ne veux point vous écrire avec une plume et de l’encre,
MARJ’avais plusieurs choses à écrire, mais je ne veux point t’écrire avec de l’encre et avec la plume ;
OSTJ’avais plusieurs choses à t’écrire ; mais je ne veux pas le faire avec la plume et l’encre ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRJ’aurais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et le roseau ;
LAUJ’avais beaucoup de choses à écrire ; mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume{Grec le roseau.}
OLTJ’aurais beaucoup de choses à te dire, mais je ne veux pas le faire avec l’encre et la plume.
DBYJ’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume,
STAJ’aurais bien des choses à t’écrire ; mais je ne veux pas te les faire savoir avec l’encre et la plume.
BANJ’aurais plusieurs choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGJ’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume.
FILJ’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume.
LSGJ’aurais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas le faire avec l’encre et la plume.
SYNJ’aurais bien des choses à te dire ; mais je ne veux pas le faire avec l’encre et la plume.
CRAJ’aurais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas le faire avec l’encre et la plume :
BPCJ’avais beaucoup à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et le calame.
JERJ’aurais beaucoup de choses à te dire. Mais je ne veux pas le faire avec de l’encre et un calame.
TRIJ’aurais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec de l’encre et un calame.
NEGJ’aurais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas le faire avec l’encre et la plume.
CHUJ’aurais beaucoup à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec de l’encre et un calame.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJe voudrais te dire bien des choses, mais pas par lettre, avec de l’encre et du papier.
S21J’aurais beaucoup de choses à [t’]écrire, mais je ne veux pas le faire avec l’encre et la plume.
KJFJ’avais beaucoup de choses à t’écrire; mais je ne le ferez pas avec encre et plume;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULmulta habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΠολλὰ εἶχον ⸂γράψαι σοι⸃, ἀλλ’ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι ⸀γράφειν·