×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Jean 1.4

2 Jean 1.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Jean 1.4  J’ai été fort réjoui de trouver de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Jean 1.4  J’ai été fort réjoui de trouver quelques-uns de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

Segond 21

2 Jean 1.4  J’ai éprouvé une très grande joie à rencontrer quelques-uns de tes enfants qui marchent dans la vérité, conformément au commandement que nous avons reçu du Père.

Les autres versions

King James en Français

2 Jean 1.4  Je me suis fort réjoui d’avoir trouvé quelques-uns de tes enfants marchant en vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

Bible Annotée

2 Jean 1.4   J’ai été fort réjoui de ce que j’ai trouvé de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon que nous avons reçu du Père le commandement.

John Nelson Darby

2 Jean 1.4  Je me suis fort réjoui d’avoir trouvé de tes enfants marchant dans la vérité, comme nous en avons reçu le commandement de la part du Père.

David Martin

2 Jean 1.4  Je me suis fort réjoui d’avoir trouvé quelques-uns de tes enfants qui marchent dans la vérité ; selon le commandement que nous en avons reçu du Père.

Ostervald

2 Jean 1.4  J’ai été fort réjoui de trouver plusieurs de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

Lausanne

2 Jean 1.4  J’ai été fort réjoui de ce que j’ai trouvé de tes enfants qui marchent dans la vérité, comme nous en avons reçu commandement de la part du Père.

Vigouroux

2 Jean 1.4  J’ai éprouvé une grande joie à trouver quelques-uns de tes enfants marchant dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

Auguste Crampon

2 Jean 1.4  J’ai eu bien de la joie de rencontrer de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

Lemaistre de Sacy

2 Jean 1.4  J’ai eu bien de la joie de voir quelques-uns de vos enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

Zadoc Kahn

2 Jean 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Jean 1.4  Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Jean 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Jean 1.4  gavisus sum valde quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate sicut mandatum accepimus a Patre

La Septante

2 Jean 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !