×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Jean 5.15

1 Jean 5.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Jean 5.15  Et si nous savons qu’il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée.

Segond dite « à la Colombe »

1 Jean 5.15  Et si nous savons qu’il nous écoute, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous possédons ce que nous lui avons demandé.

Nouvelle Bible Segond

1 Jean 5.15  Et si nous savons qu’il nous entend, quoi que nous demandions, nous savons que nous avons ce que nous lui avons demandé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 5.15  Et si nous savons qu’il nous écoute, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée, quelle qu’elle soit.

Segond 21

1 Jean 5.15  Et si nous savons qu’il nous écoute, quelle que soit notre demande, nous savons que nous possédons ce que nous lui avons demandé.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 5.15  Et si nous savons qu’il nous écoute, nous savons aussi que l’objet de nos demandes nous est acquis.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Jean 5.15  Et sachant qu’il nous écoute quoi que nous lui demandions,
nous savons que nous possédons ce que nous lui avons demandé.

Bible de Jérusalem

1 Jean 5.15  Et si nous savons qu’il nous écoute en tout ce que nous lui demandons, nous savons que nous possédons ce que nous lui avons demandé.

Bible Annotée

1 Jean 5.15  Et si nous savons qu’il nous écoute, quoi que nous lui demandions, nous le savons, parce que nous possédons les choses que nous lui avons demandées.

John Nelson Darby

1 Jean 5.15  et si nous savons qu’il nous écoute, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous avons les choses que nous lui avons demandées.

David Martin

1 Jean 5.15  Et si nous savons qu’il nous exauce, en quoi que nous demandions, nous le savons parce que nous obtenons les choses que nous lui avons demandées.

Osterwald

1 Jean 5.15  Et si nous savons qu’il nous exauce, quoi que ce soit que nous demandions, nous savons que nous avons de lui les choses que nous avons demandées.

Auguste Crampon

1 Jean 5.15  Et si nous savons qu’il nous écoute, quelque chose que nous lui demandions, nous savons que nous obtenons ce que nous avons demandé.

Lemaistre de Sacy

1 Jean 5.15  Car nous savons qu’il nous écoute en tout ce que nous lui demandons ; nous le savons, dis-je , parce que nous avons déjà reçu l’effet des demandes que nous lui avons faites.

André Chouraqui

1 Jean 5.15  Et si nous savons qu’il nous entend, quoi que nous lui demandions, nous savons que nous avons les demandes que nous lui avons demandées.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Jean 5.15  καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ⸀ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ⸀ἀπ’ αὐτοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Jean 5.15  And if we know he is listening when we make our requests, we can be sure that he will give us what
we ask for.