×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Jean 5.14

1 Jean 5.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Jean 5.14  Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.

Segond dite « à la Colombe »

1 Jean 5.14  Voici l’assurance que nous avons auprès de lui : si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.

Nouvelle Bible Segond

1 Jean 5.14  L’assurance que nous avons auprès de lui, c’est que, si nous demandons quoi que ce soit selon sa volonté, il nous entend.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 5.14  Nous avons auprès de lui cette assurance que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.

Segond 21

1 Jean 5.14  Nous avons auprès de lui cette assurance : si nous demandons quelque chose conformément à sa volonté, il nous écoute.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 5.14  Et voici quelle assurance nous avons devant Dieu : si nous demandons quelque chose qui est conforme à sa volonté, il nous écoute.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Jean 5.14  Et voici l’assurance que nous avons devant lui :
si nous lui demandons quelque chose selon sa volonté,
il nous écoute.

Bible de Jérusalem

1 Jean 5.14  Nous avons en Dieu cette assurance que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.

Bible Annotée

1 Jean 5.14  Et c’est ici l’assurance que nous avons pour nous adresser à lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.

John Nelson Darby

1 Jean 5.14  Et c’est ici la confiance que nous avons en lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute ;

David Martin

1 Jean 5.14  Et c’est ici la confiance que nous avons en Dieu, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce.

Osterwald

1 Jean 5.14  Et la confiance que nous avons en lui, c’est que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce.

Auguste Crampon

1 Jean 5.14  Et nous avons auprès de Dieu cette pleine confiance, que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.

Lemaistre de Sacy

1 Jean 5.14  Et ce qui nous donne de la confiance envers Dieu, c’est qu’il nous écoute en tout ce que nous lui demandons qui est conforme à sa volonté.

André Chouraqui

1 Jean 5.14  Et voici la certitude que nous avons en lui : quoi que nous lui demandions selon son vouloir, il nous entend.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Jean 5.14  καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ παρρησία ἣν ἔχομεν πρὸς αὐτόν, ὅτι ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ ἀκούει ἡμῶν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Jean 5.14  And we can be confident that he will listen to us whenever we ask him for anything in line with his will.