×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Jean 5.11

1 Jean 5.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Jean 5.11  Et voici ce témoignage, c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.

Segond dite « à la Colombe »

1 Jean 5.11  Et voici ce témoignage : Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est en son Fils.

Nouvelle Bible Segond

1 Jean 5.11  Ce témoignage, c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle ; et cette vie est en son Fils.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 5.11  Et voici ce témoignage, c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.

Segond 21

1 Jean 5.11  Or, voici ce témoignage : Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est dans son Fils.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 5.11  Et qu’affirme ce témoignage ? Il dit que Dieu nous a donné la vie éternelle et que cette vie est en son Fils.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Jean 5.11  Et voici ce témoignage :
Dieu nous a donné la vie éternelle,
et cette vie est en son Fils.

Bible de Jérusalem

1 Jean 5.11  Et voici ce témoignage : c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle et que cette vie est dans son Fils.

Bible Annotée

1 Jean 5.11  Et voici ce témoignage : c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle ; et cette vie est en son Fils.

John Nelson Darby

1 Jean 5.11  Et c’est ici le témoignage : que Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est dans son Fils :

David Martin

1 Jean 5.11  Et c’est ici le témoignage, [savoir] que Dieu nous a donné la vie éternelle ; et cette vie est en son Fils.

Osterwald

1 Jean 5.11  Et voici le témoignage, c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle ; et cette vie est dans son Fils.

Auguste Crampon

1 Jean 5.11  Et voici ce témoignage, c’est que, Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.

Lemaistre de Sacy

1 Jean 5.11  Et ce témoignage est, que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que c’est en son Fils que se trouve cette vie.

André Chouraqui

1 Jean 5.11  Et voici le témoignage : Elohîms nous a donné la vie de pérennité, et cette vie est en son fils.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Jean 5.11  καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ⸂ὁ θεὸς ἡμῖν⸃, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Jean 5.11  And this is what God has testified: He has given us eternal life, and this life is in his Son.