×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Jean 5.11

1 Jean 5.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et ce témoignage est, que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que c’est en son Fils que se trouve cette vie.
MAREt c’est ici le témoignage, [savoir] que Dieu nous a donné la vie éternelle ; et cette vie est en son Fils.
OSTEt voici le témoignage, c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle ; et cette vie est dans son Fils.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt voici en quoi consiste ce témoignage : c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est en Son fils ;
LAUEt voici le témoignage : c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle ; et cette vie est en son Fils.
OLTEt voici ce témoignage, c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.
DBYEt c’est ici le témoignage : que Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est dans son Fils :
STAEt voici ce témoignage : Dieu nous a donné la vie éternelle et cette vie est dans son Fils.
BANEt voici ce témoignage : c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle ; et cette vie est en son Fils.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt voici ce témoignage : c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est dans son Fils.
FILEt voici ce témoignage: c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est dans Son Fils.
LSGEt voici ce témoignage, c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.
SYNEt voici ce témoignage : c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.
CRAEt voici ce témoignage, c’est que, Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.
BPCEt voici quel est le témoignage, c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est en son Fils.
JEREt voici ce témoignage : c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle et que cette vie est dans son Fils.
TRIEt tel est le témoignage : Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est en son Fils.
NEGEt voici ce témoignage, c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.
CHUEt voici le témoignage : Elohîms nous a donné la vie de pérennité, et cette vie est en son fils.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEt voici son témoignage: Dieu nous a donné la vie éternelle et cette vie se trouve dans son Fils.
S21Or, voici ce témoignage : Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est dans son Fils.
KJFEt c’est ici le témoignage: que Dieu nous a donné la vie éternelle; et cette vie est dans son Fils.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet hoc est testimonium quoniam vitam aeternam dedit nobis Deus et haec vita in Filio eius est
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ⸂ὁ θεὸς ἡμῖν⸃, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.