×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Jean 3.12

1 Jean 3.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC loin de faire comme Caïn, qui était enfant du malin esprit , et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il ? Parce que ses actions étaient méchantes, et que celles de son frère étaient justes.
MAREt que nous ne soyons point comme Caïn, qui était du malin [esprit] et qui tua son frère. Mais pour quel sujet le tua-t-il ? c’est parce que ses œuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.
OSTNe faisons point comme Caïn, qui était du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il ? Parce que ses œuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRn’étant pas comme Caïn qui relevait du malin et qui égorgea son frère. Et pourquoi l’égorgea-t-il ? Parce que ses œuvres à lui étaient mauvaises, tandis que celles de son frère étaient justes.
LAUNe soyons pas comme Caïn : il était du Méchant et il égorgea son frère. Et pour quelle cause l’égorgea-t-il ? parce que ses œuvres étaient mauvaises, et celles de son frère, justes.
OLTNe soyez pas comme Caïn: il était issu du malin, et il tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? Parce que ses oeuvres étaient mauvaises, au lieu que celles de son frère étaient justes.
DBYnon comme Caïn était du méchant et tua son frère. Et pour quelle raison le tua-t-il ? Parce que ses œuvres étaient mauvaises et que celles de son frère étaient justes.
STAet ne soyons pas comme Caïn qui était fils du Malin et qui égorgea son frère. Pourquoi l’égorgea-t-il ? parce que ses oeuvres étaient mauvaises et celles de son frère justes.
BANque nous ne soyons point comme Gain, qui était du malin et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il ? Parce que ses œuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGloin de faire comme Caïn, qui était enfant du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il ? Parce que ses œuvres étaient mauvaises, et celles de son frère justes.[3.12 Voir Genèse, 4, 8. — Du malin esprit, du démon. — Caïn… tua son frère Abel.]
FILloin de faire comme Caïn, qui était enfant du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? Parce que ses oeuvres étaient mauvaises, et celles de son frère justes.
LSGet ne pas ressembler à Caïn, qui était du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il ? Parce que ses œuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAnon point comme Caïn, qui était du malin et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il ? Parce que ses œuvres étaient mauvaises, tandis que celles de son frère étaient justes.
BPCNon point comme Caïn qui étant du Malin, tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il ? Parce que ses œuvres étaient mauvaises, tandis que celles de son frère étaient justes.
TRINon pas comme Caïn, qui était du Mauvais et qui égorgea son frère. Et pourquoi l’égorgea-t-il ? Parce que ses oeuvres étaient mauvaises, tandis que celles de son frère étaient justes.
NEGet ne pas ressembler à Caïn, qui était du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il ? Parce que ses œuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.
CHUNon comme Caïn ; il était du criminel et il égorgea son frère. Pourquoi l’a-t-il égorgé ? Parce que ses œuvres étaient criminelles, et celles de son frère justes.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPN’imitez pas Caïn qui appartenait au Mauvais et qui a tué son frère. Et pourquoi l’a-t-il tué? Parce que ses œuvres à lui étaient mauvaises alors que son frère faisait le bien.
S21N’imitons pas Caïn : il était du mal et il a tué son frère. Et pourquoi l’a-t-il tué ? Parce que sa manière d’agir était mauvaise tandis que celle de son frère était juste.
KJFNon pas comme Caïn, qui était du malin, et tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? Parce que ses propres œuvres étaient mauvaises, et celles de son frère étaient droites.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnon sicut Cain ex maligno erat et occidit fratrem suum et propter quid occidit eum quoniam opera eius maligna erant fratris autem eius iusta
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTοὐ καθὼς Κάϊν ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν καὶ ἔσφαξεν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ· καὶ χάριν τίνος ἔσφαξεν αὐτόν; ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρὰ ἦν, τὰ δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ δίκαια.