×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Pierre 2.9

2 Pierre 2.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Pierre 2.9Le Seigneur sçais aussi delivrer de tentation ceux qui l’honorent, et reserver les injustes pour estre punis au jour du jugement:
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Pierre 2.9 il paraît par là que le Seigneur sait délivrer ceux qui le craignent, des maux par lesquels ils sont éprouvés, et réserver les pécheurs au jour du jugement pour être punis ;
David Martin - 1744 - MAR2 Pierre 2.9Le Seigneur sait [ainsi] délivrer de la tentation ceux qui l’honorent, et réserver les injustes pour être punis au jour du jugement ;
Ostervald - 1811 - OST2 Pierre 2.9Le Seigneur saura délivrer de l’épreuve ceux qui l’honorent, et garder les injustes pour être punis au jour du jugement ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Pierre 2.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Pierre 2.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Pierre 2.9le Seigneur sait délivrer de la tentation ceux qui sont pieux, et réserver les injustes pour être punis au jour du jugement,
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Pierre 2.9le Seigneur sait délivrer de la tentation les hommes pieux, et garder pour le jour du jugement les injustes qu’il doit punir,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Pierre 2.9c’est que le Seigneur sait délivrer de l’épreuve les hommes pieux, et châtier les méchants, qu’il garde pour le jour du jugement,
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Pierre 2.9-le Seigneur sait délivrer de la tentation les hommes pieux, et réserver les injustes pour le jour du jugement,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Pierre 2.9c’est que le Seigneur sait délivrer de l’épreuve les hommes pieux et réserver les iniques pour le jour du jugement, tout en les châtiant déjà,
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Pierre 2.9 le Seigneur sait délivrer de la tentation les hommes pieux, et réserver les injustes pour être punis au jour du jugement,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Pierre 2.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Pierre 2.9c’est que le Seigneur sait délivrer de l’épreuve les hommes pieux (justes), et réserver les impies pour être châtiés au jour du jugement ;
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Pierre 2.9c’est que le Seigneur sait délivrer de l’épreuve les hommes pieux, et réserver les impies pour être chatiés au jour du jugement;
Louis Segond - 1910 - LSG2 Pierre 2.9le Seigneur sait délivrer de l’épreuve les hommes pieux, et réserver les injustes pour êtres punis au jour du jugement,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Pierre 2.9c’est que le Seigneur sait délivrer de l’épreuve les hommes pieux, et châtier les injustes, en les gardant pour le jour du jugement,
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA2 Pierre 2.9c’est que le Seigneur sait délivrer de l’épreuve les hommes pieux, et réserver les méchants pour être punis au jour du jugement,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Pierre 2.9c’est que le Seigneur sait délivrer de l’épreuve les hommes pieux et réserve les impies jusqu’au jour du jugement qui les punira,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Pierre 2.9c’est que le Seigneur sait délivrer les hommes pieux de l’épreuve et garder les injustes pour les châtier au jour du Jugement,
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Pierre 2.9le Seigneur sait délivrer de l’épreuve les hommes pieux, et réserver les injustes pour être punis au jour du jugement,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Pierre 2.9C’est que IHVH-Adonaï sait délivrer des épreuves les fervents, et garder les injustes pour les châtier le jour du jugement.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Pierre 2.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Pierre 2.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Pierre 2.9Le Seigneur sait donc sauver de l’épreuve ceux qui le servent, et par contre il réserve les méchants pour le jour du Jugement où il les punira.
Segond 21 - 2007 - S212 Pierre 2.9Ainsi donc, le Seigneur sait délivrer de l’épreuve les hommes pieux et garder les injustes pour le jour du jugement où ils seront punis.
King James en Français - 2016 - KJF2 Pierre 2.9Le SEIGNEUR sait comment délivrer de l’épreuve les pieux et réserver les injustes pour être punis au jour du jugement;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Pierre 2.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL2 Pierre 2.9novit Dominus pios de temptatione eripere iniquos vero in diem iudicii cruciandos reservare
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Pierre 2.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Pierre 2.9οἶδεν κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν,