×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Pierre 2.6

2 Pierre 2.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Pierre 2.6  s’il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir,

Segond dite « à la Colombe »

2 Pierre 2.6  s’il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir.

Nouvelle Bible Segond

2 Pierre 2.6  s’il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et Gomorrhe, les donnant aux impies comme exemple de ce qui les attend,

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 2.6  s’il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir,

Segond 21

2 Pierre 2.6  Par ailleurs, il a condamné [à la destruction] et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe pour les donner en exemple à ceux qui par la suite vivraient dans l’impiété,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Pierre 2.6  Il a condamné à la destruction les villes de Sodome et de Gomorrhe en les réduisant en cendres, pour donner à ceux qui se révoltent contre lui un exemple de ce qui leur arrivera.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Pierre 2.6  puis il condamna à l’anéantissement les villes de Sodome et Gomorrhe en les réduisant en cendres à titre d’exemple pour les impies à venir ;

Bible de Jérusalem

2 Pierre 2.6  si, à titre d’exemple pour les impies à venir, il a mis en cendres et condamné à la destruction les villes de Sodome et de Gomorrhe,

Bible Annotée

2 Pierre 2.6   et s’il a condamné à une totale destruction, en les réduisant en cendres, les villes de Sodome et de Gomorrhe, les faisant servir d’exemple pour ceux qui seraient impies à l’avenir ;

John Nelson Darby

2 Pierre 2.6  et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées par une totale subversion, les établissant pour être un exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété ;

David Martin

2 Pierre 2.6  Et [s’il] a condamné à un renversement total les villes de Sodome et de Gomorrhe, les réduisant en cendre, et les mettant pour être un exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété ;

Osterwald

2 Pierre 2.6  Et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées à la destruction, les donnant en exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété ;

Auguste Crampon

2 Pierre 2.6  s’il a condamné à une totale destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, pour servir d’exemple aux impies à venir,

Lemaistre de Sacy

2 Pierre 2.6  s’il a puni les villes de Sodome et de Gomorrhe en les ruinant de fond en comble, et les réduisant en cendres, et en a fait un exemple pour ceux qui vivraient dans l’impiété ;

André Chouraqui

2 Pierre 2.6  s’il a réduit en cendres les cités de Sedôm et d’ Amora, les condamnant en les donnant en exemple pour les criminels de l’avenir ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Pierre 2.6  καὶ πόλεις Σοδόμων καὶ Γομόρρας τεφρώσας ⸀καταστροφῇ κατέκρινεν, ὑπόδειγμα μελλόντων ⸀ἀσεβέσιν τεθεικώς,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Pierre 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Pierre 2.6  Later, he turned the cities of Sodom and Gomorrah into heaps of ashes and swept them off the face of the earth. He made them an example of what will happen to ungodly people.