×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Pierre 2.6

2 Pierre 2.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Pierre 2.6Et a condamné à subversion les villes de Sodome et de Gomorrhe, les reduisant en cendre, et les mettant pour exemple à celui qui vivroyent en impieté:
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Pierre 2.6s’il a puni les villes de Sodome et de Gomorrhe en les ruinant de fond en comble, et les réduisant en cendres, et en a fait un exemple pour ceux qui vivraient dans l’impiété ;
David Martin - 1744 - MAR2 Pierre 2.6Et [s’il] a condamné à un renversement total les villes de Sodome et de Gomorrhe, les réduisant en cendre, et les mettant pour être un exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété ;
Ostervald - 1811 - OST2 Pierre 2.6Et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées à la destruction, les donnant en exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Pierre 2.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Pierre 2.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Pierre 2.6et s’il a condamné, en les réduisant en cendres, les villes de Sodome et de Gomorrhe, dont Il a fait pour les impies une préfiguration de l’avenir ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Pierre 2.6et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomore, il les condamna par un bouleversement, les mettant en exemple pour ceux qui vivraient dans l’impiété ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Pierre 2.6si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées à une ruine totale, pour servir d’exemple aux impies à venir,
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Pierre 2.6et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées par une totale subversion, les établissant pour être un exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Pierre 2.6s’il a réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, s’il les a anéanties, s’il les a condamnées, s’il en a fait un exemple pour les impies de l’avenir,
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Pierre 2.6 et s’il a condamné à une totale destruction, en les réduisant en cendres, les villes de Sodome et de Gomorrhe, les faisant servir d’exemple pour ceux qui seraient impies à l’avenir ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Pierre 2.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Pierre 2.6et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées à la destruction, pour les faire servir d’exemple à ceux qui vivaient (vivraient) dans l’impiété,[2.6 Voir Genèse, 19, 25.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Pierre 2.6et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, Il les a condamnées à la destruction, pour les faire servir d’exemple à ceux qui vivaient dans l’impiété,
Louis Segond - 1910 - LSG2 Pierre 2.6s’il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Pierre 2.6s’il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, pour les faire servir d’exemples aux impies de l’avenir;
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA2 Pierre 2.6s’il a condamné à une totale destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, pour servir d’exemple aux impies à venir,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Pierre 2.6S’il a réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe et les a condamnées [à la destruction], posant pour les impies un présage des choses à venir,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Pierre 2.6et s’il a réduit en cendres et condamné au bouleversement les villes de Sodome et de Gomorrhe pour servir d’exemple aux impies à venir ;
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Pierre 2.6s’il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Pierre 2.6s’il a réduit en cendres les cités de Sedôm et d’ Amora, les condamnant en les donnant en exemple pour les criminels de l’avenir ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Pierre 2.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Pierre 2.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Pierre 2.6De même il a condamné les villes de Sodome et Gomorrhe. Il les a réduites en cendres, il en a fait un exemple pour les dévoyés à venir.
Segond 21 - 2007 - S212 Pierre 2.6Par ailleurs, il a condamné [à la destruction] et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe pour les donner en exemple à ceux qui par la suite vivraient dans l’impiété,
King James en Français - 2016 - KJF2 Pierre 2.6Et réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées à la destruction, les donnant en exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Pierre 2.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL2 Pierre 2.6et civitates Sodomorum et Gomorraeorum in cinerem redigens eversione damnavit exemplum eorum qui impie acturi sunt ponens
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Pierre 2.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Pierre 2.6καὶ πόλεις Σοδόμων καὶ Γομόρρας τεφρώσας ⸀καταστροφῇ κατέκρινεν, ὑπόδειγμα μελλόντων ⸀ἀσεβέσιν τεθεικώς,